Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Enhance - Укреплять"

Примеры: Enhance - Укреплять
To strengthen collaboration with the Collaborative Partnership on Forests and enhance its role укреплять сотрудничество с механизмом Партнерства на основе сотрудничества по лесам и укреплять его роль;
In particular, many developing countries see nuclear power as a useful option in their energy mix to diversify sources of supply and enhance security in support of their socio-economic development. В частности, многие развивающиеся страны рассматривают ядерную энергию как полезный вариант в структуре своего энергетического комплекса, который позволяет диверсифицировать источники энергоснабжения и укреплять безопасность для поддержания их социально-экономического развития.
The Commission intends to further enhance its standing by building on such positive accomplishments and by consolidating its efforts in the countries under its consideration. Комиссия намеревается и далее укреплять свой авторитет, развивая такие позитивные достижения и активизируя свои усилия в странах, являющихся предметом ее рассмотрения.
China will work with other States parties in order to continuously maintain and enhance the authority, universality and effectiveness of the treaties. Китай будет работать вместе с другими государствами-участниками, с тем чтобы неизменно поддерживать и укреплять авторитет, универсальный характер и эффективность договоров.
Consequently, activities funded by the Peacebuilding Fund should trigger other activities financed by other development partners, and the international community should further enhance its coordination in order to maximize its effectiveness and synergies, particularly through an appropriate division of roles. В этой связи деятельность, финансируемая Фондом миростроительства, должна приводить к другим видам деятельности, финансируемым другими партнерами по развитию, а международное сообщество должно еще больше укреплять координацию своих действий, с тем чтобы максимизировать их эффективность и синергизмы, особенно посредством надлежащего разделения ролей.
The Security Council, in the same resolution, invited the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, as appropriate and in consultation with relevant Member States, to further engage and enhance its partnerships with international, regional and subregional organizations, civil society, academia and other entities. В той же резолюции Совет Безопасности предложил Исполнительному директорату Контртеррористического комитета сообразно обстоятельствам и в консультации с соответствующими государствами-членами продолжать взаимодействие и укреплять партнерские связи с международными, региональными и субрегиональными организациями, гражданским обществом, научными кругами и другими структурами.
UN-Women will develop and enhance innovative partnerships with the private sector and private philanthropic foundations to diversify reliable sources of revenue and increase awareness and understanding of their role in advancing women's empowerment and gender equality. Структура «ООН-женщины» будет развивать и укреплять инновационные партнерские отношения с частным сектором и частными благотворительными фондами с целью диверсифицировать надежные источники дохода и повысить осведомленность и понимание их роли в дальнейшем расширении прав женщин и достижении гендерного равенства.
Decision-makers need to be able to effectively monitor and evaluate the success of response options, inform the refinement of adaptations and enhance the capacity of ecosystems and populations to adapt to climate change and land degradation. Директивные органы должны быть в состоянии эффективно контролировать и оценивать успех вариантов реагирования, обеспечивать информационную поддержку работы по совершенствованию мер адаптации и укреплять потенциал экосистем и населения адаптироваться к изменению климату и деградации земель.
109.55. Further enhance gender equality, including by taking appropriate administrative or legal measures, as well as allocating adequate resources to empower women (Thailand); 109.55 и далее укреплять гендерное равенство, в том числе, принимая соответствующие административные или законодательные меры, а также выделяя необходимые ресурсы для расширения возможностей женщин (Таиланд);
Specifically, governments should enhance their investment in research-based best practices, such as: cash transfer programs, UNIFEM's micro-credit financing, and incentives in the form of education grants. Говоря конкретно, на основе соответствующих исследований правительствам надлежит укреплять работу по инвестированию в такие виды передовой практики, как: программы перевода наличных денег, микрокредитное финансирование под эгидой ЮНИФЕМ и стимулы в виде субсидий на образование.
It is envisaged that regionalization will enhance the Fund's ability to deliver high quality programming at the country level and also strengthen its presence at the regional level. Предполагается, что региональный акцент обеспечит Фонду возможность предлагать странам высококачественные программы помощи и укреплять свое присутствие на региональном уровне.
In addition, regional offices will strengthen South-South cooperation, enhance synergies at the regional level, and provide managerial and technical support to country offices. Кроме того, региональные отделения будут укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг, усиливать синергию на региональном уровне и обеспечивать управленческую и техническую поддержку страновым отделениям.
It was recommended to strengthen links and enhance cooperation between existing institutions and networks, provided of course that membership-based networks did not place restrictions on such membership. Было рекомендовано укреплять связи и расширять сотрудничество между существующими учреждениями и сетями естественно при условии, что основанные на членстве сети не налагают ограничений на такое членство.
Furthermore, the Panel believes that joint training between the national police and prosecutors to strengthen relationships and enhance knowledge of how evidence can be collected and used in court is imperative. Более того, Группа считает настоятельно необходимой совместную подготовку сотрудников национальной полиции и работников прокуратуры, дабы укреплять их взаимоотношения и расширять знания в отношении сбора доказательств и их использования в суде.
Missions have been guided to establish standard operating procedures and enhance bilateral communication with the military and police formed units in order to update user information for accountability and control of United Nations-owned equipment, especially during contingent rotations. Миссиям были направлены инструкции, определяющие типовой порядок действий и предписывающие укреплять действенную связь с воинскими контингентами и сформированными полицейскими подразделениями для обновления информации о пользователях в целях повышения подотчетности и ужесточения контроля за имуществом, принадлежащем Организации Объединенных Наций, особенно в ходе ротации контингентов.
There was also a need to promote dialogue among civilizations, combat prejudices and enhance intercultural and interfaith understanding in order to dispel the misunderstandings and stereotypes that could foster hatred, intolerance and violence. Также необходимо поощрять диалог между цивилизациями, вести борьбу с предрассудками и укреплять взаимопонимание между культурами и вероисповеданиями, с тем чтобы устранить недопонимания и стереотипы, которые могут порождать ненависть, нетерпимость и насилие.
The project will also enhance the capacities of local NGOs to develop literacy-training programmes and material in line with the local context taking into account a gender-equality perspective. Данный проект будет также укреплять потенциал местных НПО в области разработки программ обучения грамотности и подготовки материалов в соответствии с местной спецификой и с учетом аспекта гендерного равенства.
Countries should mobilize greater political will as well as enhance their financial commitment to developing and nurturing an educated, healthy and skilled population which can drive a social and economic development agenda that is inclusive, equitable and sustainable. Странам следует проявлять в большей мере политическую волю, а также укреплять свою финансовую приверженность созданию и воспитанию образованного, здорового и квалифицированного населения, которое сможет осуществлять программу действий в области всеохватного, справедливого и устойчивого социального и экономического развития.
International peace and security are faced nowadays with many threats and challenges, and it is imperative that the United Nations and regional and other organizations enhance their cooperation to address them comprehensively and effectively. В наши дни международный мир и безопасность сталкиваются с многочисленными угрозами и вызовами, и Организации Объединенных Наций и региональным и другим организациям необходимо укреплять сотрудничество в целях их всеобъемлющего и эффективного устранения.
Monitor political developments in West Africa, carry out good offices roles and special assignments on behalf of the Secretary-General and enhance subregional capacities for conflict prevention and mediation in countries of the subregion. Отслеживать политические события в Западной Африке, оказывать добрые услуги, выполнять специальные задания от имени Генерального секретаря и укреплять субрегиональный потенциал для предотвращения конфликтов и осуществления посреднической деятельности в странах субрегиона.
States should enhance cooperation among institutions responsible for the effective control of borders, at both the national and international levels, with a view to preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Государства должны укреплять сотрудничество на национальном и международном уровнях между ведомствами, отвечающими за обеспечение эффективного пограничного контроля, в целях предотвращения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбы с ней.
In this context, the Conference commended the cooperation of WFP with FAO and IFAD, and encouraged the three Rome-based organizations to further enhance it, in streamlining their activities and in achieving operational efficiencies. В этой связи участники Конференции высоко оценили сотрудничество МПП с ФАО и МФСР и призвали эти три базирующиеся в Риме организации еще более укреплять его на основе рационализации своих мероприятий и достижения высокого уровня эффективности их оперативной деятельности.
The Unit will enhance internal controls by developing and progressively implementing a compliance and overall framework for the management of major service contracts such as fuel, rations and airfield services. Группа будет укреплять внутренний контроль путем разработки и постепенного внедрения механизма контроля за выполнением контрактов и общего механизма управления деятельностью по крупным контрактам на предоставление услуг, таких, как контракты на поставку горюче-смазочных материалов, пайков и аэродромное обслуживание.
To that end the Secretariat will not only enhance, and enforce where applicable, training programmes, but will also require in future certification of knowledge and skills acquired for the performance of functions in the areas of finance, procurement and human resources management. С этой целью Секретариат будет не только укреплять учебные программы и в надлежащих случаях обеспечивать их обязательное прохождение, но и требовать в будущем подтверждения приобретенных знаний и навыков для исполнения функций в области финансов, закупок и управления людскими ресурсами.
The budget provision for 2006-2007 will strengthen the capacity of staff to implement the strategic direction of the organization, become more effective partners in United Nations programming processes, and enhance managerial and leadership skills. Бюджетные ассигнования на 2006 - 2007 годы направлены на укрепление потенциала сотрудников осуществлять стратегическое управление Организацией, более эффективно участвовать в процессах составления программ Организации Объединенных Наций и укреплять навыки в области управления и руководства.