Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Enhance - Укреплять"

Примеры: Enhance - Укреплять
All relevant States Parties should enhance their health-care services in order to better respond to the immediate and ongoing needs of landmine survivors. Ь. Всем соответствующим государствам-участникам следует укреплять свои медико-санитарные службы, с тем чтобы лучше реагировать на ближайшие и текущие нужды выживших жертв наземных мин.
The Security Council and its Working Group on Children and Armed Conflicts should enhance their communication with the Governments concerned. Совету Безопасности и его Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах следует укреплять диалог с соответствующими правительствами.
Its effective performance in the international arena depends on our readiness to continue and enhance processes aimed at improving its working methods. Эффективность его деятельности на международной арене зависит от нашей готовности продолжать и укреплять процессы, направленные на усовершенствование его методов работы.
He therefore called on the international community to further enhance the cooperation in that important area. Исходя из этого, он призывает международное сообщество далее укреплять сотрудничество в этой важной области.
It was most important to strengthen the role of the Organization and enhance its effectiveness. Крайне важно усиливать роль Организации и укреплять ее эффективность.
Regional cooperation should enhance intraregional trade. Региональное сотрудничество должно укреплять внутрирегиональную торговлю.
If that is achieved, it will enhance good-neighbourly relations between our two peoples and our two countries. Если такое решение будет достигнуто, оно будет укреплять добрососедские отношения между нашими народами и нашими двумя странами.
We hope they will enhance their coordination and will cooperate through an appropriate division of labour with a view to improving efficiency. Мы надеемся, что они будут укреплять координацию своих усилий и сотрудничать на основании соответствующего разделения обязанностей в целях повышения эффективности своей деятельности.
Well-designed foresight exercises can enhance the coordination capability of the national and local innovation systems and their ability to respond to external challenges. Хорошо поставленное прогнозирование может укреплять координационный потенциал национальных и местных инновационных систем и их способность реагировать на внешние вызовы.
Lawful military uses of space can enhance international peace and security in significant ways and provide broad benefits to the international community. Законное военное использование космоса может в важных отношениях укреплять международный мир и безопасность и обеспечивать широкие выгоды международному сообществу.
Governments and the international community are encouraged to promote and share early warning systems and enhance national capacities to prevent and deal with natural disasters. Правительствам и международному сообществу предлагается способствовать развитию систем раннего оповещения и совместно использовать их, а также укреплять национальный потенциал по предупреждению стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
It should enhance cooperation with all relevant actors, including donors and non-State actors. Она должна укреплять сотрудничество со всеми соответствующими участниками, включая доноров и негосударственных субъектов.
There is a need to further enhance and promote systematic international cooperation on resource-related security, including regional cooperation. Систематическое международное сотрудничество в связанных с ресурсами вопросах безопасности, в том числе сотрудничество и региональное, необходимо укреплять и поощрять еще больше.
The CTC should emphasize assistance, promote best practices and enhance the capability of developing countries. Контртеррористическому комитету следует делать особый акцент на вопросах оказания помощи, содействовать внедрению передовых методов практической деятельности и укреплять соответствующий потенциал развивающихся стран.
For its part, his Government would continue to support OHCHR in its work and enhance their mutual cooperation. Со своей стороны, правительство Китая будет и впредь поддерживать УВКПЧ в его работе и укреплять сотрудничество с ним.
We must enhance international cooperation to combat and eliminate it in all its manifestations. Мы должны укреплять международное сотрудничество по борьбе с этим явлением и искоренить все его проявления.
It will support parliaments' capacity to hold government to account, strengthen their budget and audit functions, enhance transparency and combat corruption. Он будет поддерживать способность парламентов призывать правительство к ответственности, укреплять свои бюджетные и ревизорские функции, повышать гласность и бороться с коррупцией.
In that regard, it is important that the Group of 20 continues to strengthen, enhance and systematize its engagement with the United Nations. В этой связи важно, чтобы Группа двадцати продолжала укреплять, углублять и наращивать свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
It is agreed that the regional programme should strengthen its internal coherence and enhance its documentation and communication of the programme's achievements. Руководство согласно с тем, что региональной программе следует укреплять внутреннюю сплоченность и усовершенствовать процедуры предоставления документации и информации о достижениях программы.
Consolidate and enhance support to discussion of adaptation and related implementation activities Укреплять и расширять поддержку обсуждению вопросов адаптации и связанным с нею видам деятельности по осуществлению
The studies, courses and training unit will strengthen and enhance Institute activities in the fields of postgraduate training and applied research. Группа по исследованиям, учебным курсам и профессиональной подготовке будет укреплять и расширять виды деятельности Университета в сферах подготовки аспирантов и прикладных исследований.
We should consolidate and reinforce this regime and enhance its effectiveness. Мы должны укреплять и усиливать этот режим и повышать его эффективность.
At the same time, we encouraged it to strengthen the rule of law and enhance the promotion and defence of human rights. В то же время мы призвали его укреплять верховенство права и содействовать развитию и защите прав человека.
We tried to expand political dialogue, enhance economic interdependence, and strengthen cultural and social understanding. Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
The United Nations must enhance both its peacemaking methodologies and the capacity and capabilities of its staff. Организация Объединенных Наций должна совершенствовать свои методы поддержания мира и укреплять потенциал и возможности своего персонала.