Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Enhance - Укреплять"

Примеры: Enhance - Укреплять
Enhance their political will and their financial support to translate commitments into action. укреплять свою политическую волю и свою финансовую поддержку в целях практической реализации обязательств;
Enhance community awareness of the benefits of integrating persons with disabilities into the social and economic life of the country, in government and private institutions. Укреплять осведомленность общин о выгодах интеграции инвалидов в социальную и хозяйственную жизнь страны, в рамках правительственных и частных учреждений.
Enhance social cohesion and solidarity by: укреплять социальную сплоченность и солидарность путем:
e) Enhance institutional capacity of developing countries to carry out Programme of Activities under CDM. ё) укреплять институциональный потенциал развивающихся стран для осуществления программ действий в рамках МЧР.
Enhance collaboration with the FC and its members in order to improve programmatic convergence in the deployment of their activities within the UNCCD framework. Ь. укреплять сотрудничество с Комитетом содействия и его членами в целях улучшения совместимости программ в процессе развертывания их деятельности в рамках КБОООН.
Enhance the ethical standards of the troops to guard against attempts to manipulate them in the run up to the 2010 elections. Укреплять моральный дух войск, чтобы не допустить опасности возвращения прежней ситуации и манипулирования в преддверии приближающихся выборов 2010 года.
k) Enhance the capacity of indigenous peoples to develop content in their own languages. Укреплять потенциал коренных народов по развитию контента на их родных языках.
(c) Enhance respect for private and community property; с) они должны укреплять уважение к частной и общинной собственности;
Enhance the role of the media in raising public awareness укреплять роль средств массовой информации в повышении общественной информированности;
e) Enhance the network of PRTR resource institutions and individuals; and ё) укреплять сеть, объединяющую учреждения и отдельных лиц, оказывающих ресурсную поддержку РВПЗ; и
Enhance the human resources potential for tourism activities through improved general education, vocational training and appropriate capacity-building measures. укреплять потенциал людских ресурсов для участия в деятельности индустрии туризма за счет совершенствования общего образования, профессионально-технической подготовки и соответствующих мер укрепления потенциала.
(b) Enhance systems of clearly defined and enforced accountability with consequences for gender balance at all levels and regularly inform staff, managers and Member States on progress. Ь) укреплять системы четко определенной и обязательной подотчетности, предусматривающей применение соответствующих мер с учетом достижения заданий по линии установления гендерного баланса на всех уровнях и регулярно информировать персонал, руководителей и государства-члены о достигаемом прогрессе.
(b) Enhance existing national institutional capacity in developing countries to improve access to and the development, transfer and diffusion of environmentally sound technologies and corresponding know-how; укреплять существующий национальный организационный потенциал в развивающихся странах для расширения доступа к разработке, передаче и распространению экологически безопасных технологий и соответствующих ноу-хау;
Enhance greatly the capability of the United Nations in conflict prevention and in preventive diplomacy серьезно укреплять возможности Организации Объединенных Наций в предупреждении конфликтов и в области превентивной дипломатии
Enhance cooperation and assistance mechanisms to provide the required services regarding migrant workers during their presence in the Sultanate (Morocco); 89.63 укреплять сотрудничество и механизмы помощи для предоставления необходимых услуг трудящимся-мигрантам во время их пребывания в Султанате (Марокко);
c) Enhance the gender-analytic capacity of economists at all levels and in all institutions; с) укреплять потенциал экономистов в области гендерного анализа на всех уровнях и во всех институтах;
(b) Enhance international cooperation in the area of family research to assist in policy formulation and evaluation; Ь) укреплять международное сотрудничество в отношении проведения исследований по тематике семьи для содействия разработке политики и оценки;
(c) Enhance capacity to develop policy, legislation and other initiatives, which take into consideration the perspectives of victims; с) укреплять потенциал по разработке политики, законодательства и других инициатив, в которых учитываются интересы жертв преступлений;
Enhance enabling environments to facilitate access to technology, including through financing environments that leverage private-sector financial resources, including policy dialogues and involvement in development, demonstration, deployment, adoption, diffusion and transfer of environmentally sound technologies. Укреплять благоприятные условия для облегчения доступа к технологии, в том числе путем создания таких условий финансирования, которые позволяли бы мобилизовать финансовые ресурсы частного сектора, включая политический диалог и участие в разработке, демонстрации, внедрении, адаптации и передаче экологически безопасных технологий.
Enhance dialogue among Civilizations and Religions, and promote tolerance and understanding among peoples of different cultures, religions and beliefs. укреплять диалог между цивилизациями и религиями и способствовать терпимости и взаимопониманию между народами различных культур, религий и вероисповеданий;
(c) Enhance the capacity of all who work with and for children by investing in systematic education and training programmes; с) укреплять потенциал всех лиц, работающих с детьми, путем инвестирования в программы систематического обучения и подготовки;
(b) Enhance skills and capacity to add value to and increase the income of forest workers and other actors in the sector; Ь) укреплять профессиональные навыки и наращивать потенциал в целях создания добавочной стоимости и увеличения доходов работников лесного хозяйства и других лиц, связанных с лесохозяйственной деятельностью;
Enhance subregional capacities to address cross-border and cross-cutting threats to peace and security, in particular, election-related instability and challenges related to security sector reform, transnational organized crime, illicit trafficking and terrorism. Укреплять субрегиональный потенциал для устранения трансграничных и общих угроз миру и безопасности, в частности для ликвидации нестабильности, обусловленной выборами, и решения проблем, связанных с реорганизацией сектора безопасности, транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом и терроризмом.
(a) [Agreed] Enhance international cooperation, foreign direct investment and partnerships with both private and public sectors, at all levels; а) [согласовано] укреплять международное сотрудничество, способствовать прямым иностранным инвестициям и налаживать партнерские отношения как с частным, так и с государственным сектором на всех уровнях;
([revision: b] c) Enhance the contribution of the housing sector to national economic development through policy and institutional reforms necessary to achieve this goal; ([редакция: Ь] с) укреплять вклад жилищного сектора в национальное экономическое развитие на основе политики и институциональных реформ, необходимых для достижения этой цели;