For example, the recently published Future Climate Engineering Solutions: Joint Report focuses on climate change and contains many observations on engineering and sustainability, which were made with the input of 13 engineering associations from 12 countries. |
Например, в недавно опубликованном (сентябрь 2009 года) совместном докладе о будущих инженерных решениях климатических проблем рассматриваются в первую очередь проблемы изменения климата и приводятся многочисленные замечания по инженерным решениям и устойчивости, которые были подготовлены с использованием материалов, представленных 13 инженерными ассоциациями из 12 стран. |
During the reporting period, engineering companies provided by Brazil, Chile, Ecuador, Indonesia, Japan, Paraguay and the Republic of Korea conducted a total of 53 reconstruction engineering tasks out of a total of 168 tasks completed in 2011. |
В течение отчетного периода инженерные роты, предоставленные Бразилией, Индонезией, Парагваем, Республикой Корея, Чили, Эквадором и Японией, полностью выполнили 53 из в общей сложности 168 инженерных задач по реконструкции, которые решались в 2011 году. |
Furthermore, the work of the Mission was affected by internal operating challenges, including the lack of military helicopters for the protection of civilians, the lack of engineering capacity and delays in the receipt of engineering materials and equipment owing to transport and importation difficulties. |
Кроме того, работа Миссии была затруднена внутренними оперативными сложностями, в том числе нехваткой военных вертолетов для защиты гражданского населения, отсутствием в составе контингента инженерных подразделений и задержками в получении инженерно-строительных материалов и оборудования и из-за проблем с транспортировкой и импортом. |
4 engineering assessment reports in field operations to review progress of construction and engineering projects, and to monitor the effectiveness of goods and services obtained under system contracts |
Подготовка 4 докладов по итогам проведения инженерно-технических оценок в полевых операциях с целью провести анализ успехов, достигнутых в области строительства и инженерных проектов, а также обеспечить контроль за эффективностью обеспечения товарами и услугами в рамках системных контрактов |
The deployment of military engineering units, the hiring of local employees who had previously worked for the former logistics contractor, Pacific Architects and Engineers, and the engagement of local contractors have greatly enhanced the mission's engineering capacity. |
Развертывание военных инженерных подразделений, набор местных кадров, ранее работавших у бывшего подрядчика по материально-техническому снабжению «Пасифик аркитектс энд инжинирз», и привлечение местных подрядчиков позволило значительно укрепить инженерный потенциал миссии. |
Skilled & Technical Services Limited ("STS") is a corporation organised according to the laws of the United Kingdom. STS supplies the services of contract engineers and technicians in all engineering disciplines for on-site engineering work within the United Kingdom and abroad. |
"Скилд энд текникал сервисиз лимитед" ("СТС") является корпорацией, учрежденной по законам Соединенного Королевства. "СТС" обеспечивает на договорных началах услуги инженеров и технических специалистов во всех сферах инженерного дела для выполнения инженерных работ в Соединенном Королевстве и за рубежом. |
The core functions of the United Nations Logistics Base have enabled organizational cost savings, delivered engineering and geographic information resources and services to missions and connected missions to a global engineering database. |
Выполнение Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций своих основных функций позволило обеспечить экономию средств в рамках Организации, предоставление инженерных и геоинформационных ресурсов и услуг миссиям и подключение миссий к глобальной инженерно-проектировочной базе данных. |
Future plans include the development of the Centre into one of engineering excellence by enhancing its capabilities and assuming responsibility for product specifications in support of systems contracts, green technology and the provision of specific engineering support to missions, in particular during start-up phases. |
Будущие планы включают превращение Центра в Центр инженерных знаний путем расширения его потенциала и возложения на него ответственности за уточнение спецификаций на продукцию в поддержку системных контрактов, внедрение экологически чистых технологий и оказание конкретной инженерной помощи миссиям, особенно на этапе их развертывания. |
The Committee points out that a significant amount of engineering work is done in the field by the support units of peacekeeping administration and it is not clear as to what type of additional engineering support needs to be provided by desk engineers at Headquarters. |
Комитет отмечает, что значительный объем инженерных работ выполняется на местах вспомогательными подразделениями администрации миротворческих операций и что нет ясности в вопросе о том, какую именно дополнительную инженерную поддержку должны обеспечивать сотрудники в Центральных учреждениях. |
Looking at the data for the percentage of women in the professional engineering workforce one can see that maintaining even these small numbers of women in the engineering profession is an ongoing problem. |
Эти данные о процентном соотношении женщин в рабочей силе инженерных специальностей показывают, что сохранение даже этой небольшой доли женщин в инженерной профессии является постоянной проблемой. |
Review of 100 per cent of the requests submitted for technical review of field engineering projects requiring procurement action |
Рассмотрение 100 процентов поданных заявок на проведение технического анализа инженерных проектов на местах, требующих решения о закупках |
Response to 100 per cent of requests for the development of statement of requirements and/or technical specifications for complex engineering projects for field missions |
Предоставление ответов на 100 процентов заявок на составление заявлений о потребностях и/или технических спецификаций для сложных инженерных проектов для полевых миссий |
Owing to the delayed deployment of contingent engineering units and the fact that 1 deployed unit was not suitably equipped |
Вследствие задержки с развертыванием инженерных подразделений контингента и отсутствия необходимого оборудования у одного развернутого подразделения |
Changes to engineering sections' organization structure and related staff's capacity kits in field mission |
Изменения в организационной структуре инженерных секций и соответствующих комплектах инструкций по определению штата персонала в полевых миссиях |
The body was aluminium, not for clever engineering reasons, but because steel was in short supply. |
Кузов был из алюминия, но не из-за инженерных предрассудков а потому что сталь была в дефиците. |
Instead of growing more food, countries should focus on using engineering skills and the available technology to address food loss and waste. |
Вместо того чтобы производить больше продовольствия, страны должны сосредоточить внимание на использовании инженерных навыков и имеющихся технологий для решения проблемы потерь и отходов продовольствия. |
The overall goal should be to ensure that more food reached the human stomach by strengthening the supply chain infrastructure through engineering and technical knowledge. |
Общая цель должна заключаться в обеспечении того, чтобы больше продовольствия использовалось по назначению посредством укрепления инфраструктуры каналов поставок на основе инженерных и технических знаний. |
Its main operations include provision of integrated engineering solutions for hydro- and wind energy projects, manufacturing of machinery and investing in power generation projects. |
К ее основным видам деятельности относятся разработка комплексных инженерных решений для гидроэнергетических проектов и проектов по использованию энергии ветра, производство машин и оборудования и осуществление инвестиций в проекты по производству энергии. |
special technical devices (equipment for engineering works, anti-pollution devices, etc.), |
особых технических средств (оборудование инженерных сооружений, средства предотвращения загрязнения окружающей среды и т.д.); |
Over many years of engineering study and development, manufacturers have developed sophisticated electronic and mechanical systems that control the performance of diesel truck engines over this wide variety of driving conditions. |
За многие годы инженерных исследований и разработок изготовители создали сложные электронные и механические системы, которые контролируют функционирование дизельных двигателей грузовых автомобилей в широком диапазоне условий эксплуатации. |
They undertake various surveying activities: cadastral surveying of land, inventory of constructions, development of detailed plans, topographic and engineering photos, consultations on real property issues, etc. |
Они занимаются различными видами землемерной деятельности: кадастровой съемкой земель, инвентаризацией зданий, составлением подробных планов, топографических и инженерных фотографий, консультациями по вопросам недвижимости и т.д. |
The major support challenges include rebuilding critical infrastructure to enable UNMIL and its humanitarian partners to reach inaccessible areas, and accessing construction materials for engineering efforts. |
К основным задачам в области поддержки относятся восстановление важнейших объектов инфраструктуры, позволяющих МООНЛ и ее партнерам, занимающимся гуманитарной деятельностью, добираться в недоступные районы, и получение доступа к строительным материалам для ведения инженерных работ. |
Audit of procurement of engineering and airfield goods and services |
Проверка закупки инженерных товаров и услуг и аэропортового обслуживания |
In the engineering context, for instance, missions will undertake a cost-benefit analysis to determine if outsourcing is both economical and effective. |
В частности, что касается инженерных работ, то миссии будут проводить анализ экономической эффективности для того, чтобы определить, является ли внешний подряд экономически выгодным и рациональным. |
This would be used to meet the life-support needs of the deployed international forces, including the provision of rations, fuel, engineering works, communications and medical support. |
Она будет использоваться для удовлетворения потребностей в жизнеобеспечении развернутых международных сил, включая предоставление пайков и топлива и обеспечение инженерных работ, связи и медицинского обслуживания. |