Similarly, several architectural, engineering and other professional firms have been selected through a competitive process and subsequently issued with contract amendments to reflect developments relating to the capital master plan over the past several years. |
Кроме того, на основе конкурса были отобраны несколько архитектурных, инженерных и других специализированных компаний, и в их договоры впоследствии были внесены корректировки с учетом изменений, внесенных в Генеральный план капитального ремонта на протяжении последних нескольких лет. |
The prevailing security situation in South Sudan impeded the planned implementation of major engineering projects in Malakal and had a negative impact on the mission's ability to transport construction material to Gok Machar and to the Anthony airstrip. |
Обстановка в плане безопасности в Южном Судане препятствовала запланированному осуществлению основных инженерных проектов в Малакале и сказалась на способности миссии доставлять строительные материалы в Гок-Мачар и в район строительства взлетно-посадочной полосы в Антони. |
By its resolution 2119 (2013), the Security Council authorized the continued reduction of the military component to a target of 5,021 troops through a balanced withdrawal of 1,249 infantry and engineering personnel by the end of June 2014. |
В своей резолюции 2119 (2013) Совет Безопасности санкционировал дальнейшее сокращение военного компонента до целевого показателя в 5021 человек путем сбалансированного вывода к концу июня 2014 года 1249 военнослужащих из состава пехотных и инженерных подразделений. |
Upgrades of the 9 other targeted runways in the Mission's area of operation have not been possible owing to limitations in engineering resources and changes in local conditions |
Модернизация остальных 9 целевых взлетно-посадочных полос в районе действий Миссии невозможна в связи с ограниченностью инженерных ресурсов и изменениями условий на местах |
These efforts do not preclude the possibility of having to mobilize additional external resources, given the scope of engineering requirements anticipated for UNAMID deployment and operations. |
С учетом объема инженерных работ, которые предполагается провести в контексте развертывания и осуществления операций ЮНАМИД, принимаемые в настоящее время меры не исключают возможности того, что придется мобилизовать дополнительные ресурсы извне. |
They stressed the need to enable widespread access to knowledge and learning, particularly in the fields of science, technology, engineering and mathematics, since education is a key element of development. |
Они подчеркнули необходимость обеспечить повсеместный доступ к получению знаний и обучению, особенно в сферах науки, техники, инженерных специальностей и математики, поскольку образование составляет ключевой элемент развития. |
In addition to movement restrictions stemming from seasonal access challenges and fighting in parts of the country, the engineering focus on constructing sites for the protection of civilians has limited infrastructure development in UNMISS bases, to the detriment of living conditions for all personnel. |
Помимо ограничений, связанных с проблемами сезонного доступа и боевыми действиями в некоторых районах страны, концентрация внимания инженерных подразделений на обустройстве пунктов защиты гражданского населения сказалась на темпах создания инфраструктуры на базах МООНЮС, ухудшив условия жизни всего персонала. |
Aerospace engineering may be studied at the advanced diploma, bachelor's, master's, and Ph.D. levels in aerospace engineering departments at many universities, and in mechanical engineering departments at others. |
Авиационно-космическая техника может быть изучена в качестве дипломной работы степени бакалавра, магистра и доктора наук в аэрокосмических инженерных отделах во многих университетах, и в механических инженерных отделах. |
The Public Infrastructure Engineering Vulnerability Committee Engineering Protocol is a tool developed by Engineers Canada and used by senior engineering practitioners working with climate scientists and other professionals on risk science and vulnerability assessments. |
Одним из инструментов, подготовленных организацией инженерных работников Канады, является Технический протокол Комитета по оценке инженерной уязвимости государственной инфраструктуры, который используется высокопоставленными инженерными специалистами, сотрудничающими с учеными-климатологами и другими экспертами в сфере оценки степени риска и уязвимости. |
Engineering organizations at both the international and national levels have examined the roles and responsibilities that the engineering profession has and will have in achieving sustainable development. |
Как на международном, так и на национальном уровнях инженерно-технические организации изучают нынешние и перспективные функции и задачи инженерных специалистов в плане достижения устойчивого развития. |
Most of the above-mentioned government-run and private institutions of higher education offer four-year university degrees, except for engineering and medicine, which are five and seven years, respectively. |
В большинстве упомянутых государственных и частных высших учебных заведений программа обучения рассчитана на четыре года, за исключением инженерных и медицинских факультетов, где обучение длится соответственно пять и семь лет. |
Flexibility and simultaneity were required, as for example in the deployment of engineering troops in activities geared towards fulfilment of urgent social and economic needs. |
Требуются гибкость и синхронность действий, например, при развертывании инженерных войск в ходе действий, направленных на удовлетворение срочных социально-экономических потребностей. |
The activities carried out in the area of engineering comprise: |
Основные изыскания и исследования также касаются инженерных аспектов в рамках: |
Although technical fields have been traditionally male dominated in Georgia, in recent years slight increase in number of female students in such technical areas as departments of engineering can be observed. |
Хотя в технической сфере в Грузии традиционно преобладали мужчины, в последние годы наблюдается небольшое увеличение числа студенток инженерных факультетов. |
This goal will be reached as a result of our efforts to improve the movement of contingent-owned equipment into Darfur, enhance engineering capability, improve cooperation with the Government and work with troop- and police-contributing countries to ensure timely preparations for deployment. |
Эта задача будет выполнена в результате усилий по ускорению переброски имущества, принадлежащего контингентам, в Дарфур, укреплению инженерных подразделений, развитию сотрудничества с правительством, а также взаимодействия со странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, что позволит обеспечить своевременную подготовку к развертыванию. |
In order to scale up the global response, all stakeholders must work in partnership to transfer engineering knowledge to other countries and change public attitudes towards food waste, as well as purchasing and marketing practices. |
Для масштабирования глобальных мер все заинтересованные стороны должны взаимодействовать как партнеры в целях передачи инженерных знаний другим странам и изменения отношения общественности к отходам продовольствия, а также практике закупок и сбыта. |
Special attention will be given to the fourth borehole drilling survey, in progress at the time this report was prepared, and to updating the basic engineering and user traffic forecasting studies, in order to formulate the technical and financial feasibility appraisal. |
Особое внимание будет уделено реализации четвертой кампании глубоководного бурения, которая на момент подготовки настоящего доклада продолжалась, а также проведению фундаментальных инженерных исследований и прогнозированию плотности движения пользователей в целях составления оценки технико-экономического обоснования проекта. |
They are also used extensively to transport and distribute fuel, to collect sewage and to transport building and engineering materials |
Они также интенсивно используются для перевозки и распределения топлива, для сбора жидких стоков и для транспортировки строительных и инженерных материалов; |
The size of Darfur and the lack of basic infrastructure mean that this will be a large, complex task requiring a higher level of engineering skill, as well as the ability to liaise with local dignitaries and authorities. |
Ввиду большой территории Дарфура и отсутствия на ней базовой инфраструктуры выполнение этой широкомасштабной и сложной задачи потребует более продвинутых инженерных навыков, а также способности поддерживать связь с местными высокопоставленными чиновниками и властями. |
Heavy-duty vehicles are used to deliver water monthly to UNMIL sites throughout the country and to transport and distribute fuel, collect sewage and transport building and engineering materials. |
Тяжелые автотранспортные средства используются для ежемесячной доставки воды в различные пункты базирования МООНЛ на всей территории страны и для перевозки и распределения топлива, сбора коммунально-бытовых сточных вод и транспортировки строительных и инженерных материалов. |
Swing space costs for commercial alternatives do not include architectural, engineering and management fees for interior work, which will range from $9 million to $11 million. |
В соответствии с коммерческими вариантами расходы на подменные помещения не включают архитектурных, инженерных и управленческих сборов за внутренние работы, которые составят от 9 до 11 млн. долл. США. |
However, in recent years, a concerted effort has been undertaken through new institutional arrangements and improved highway engineering to advance the highway infrastructure in India. |
Однако в последние годы были предприняты согласованные усилия в виде новых институциональных мероприятий и усовершенствования инженерных норм строительства шоссейных дорог в интересах развития инфраструктуры шоссейных дорог в Индии. |
(e) Contract of employment of Czechoslovak experts by the State Organisation upon consulting and engineering services for design and construction of roads, bridges and tunnels |
ё) Контракт на привлечение Государственным управлением чехословацких экспертов для предоставления консультативных и инженерных услуг по проектированию и строительству дорог, мостов и тоннелей |
Moreover, developing countries may seek to ensure that domestic architectural and engineering firms participate effectively in construction work linked to social programmes, for example housing, energy, and industrial and infrastructure projects. |
Кроме того, развивающиеся страны могут попытаться обеспечить эффективное участие национальных архитектурных и инженерных фирм в строительных работах, связанных с осуществлением социальных программ, например в области жилищного строительства, энергетики, а также промышленных и инфраструктурных проектов. |
To build adequate knowledge and skills in technology and engineering with a view to installing, operating and maintaining "hard" infrastructure networks in Africa. |
накопление надлежащих технических и инженерных знаний и навыков, необходимых для создания, эксплуатации и текущего обслуживания объектов физической инфраструктуры в Африке. |