The author of the first in the USSR handbook on special functions in engineering calculations, one of the first to introduce a vector presentation in the course of theoretical mechanics. |
Автор первого в СССР справочника по специальным функциям в инженерных расчётах, одним из первых ввёл векторное изложение в курс теоретической механики. |
And third, we believe strongly that we do not want to mimic nature but instead be inspired by biology, and use these novel principles with the best engineering solutions that are out there to make - potentially - something better than nature. |
И в-третьих: мы верим, что нам не стоит копировать природу, а просто брать идеи из биологии, и использовать эти новые принципы для улучшения инженерных решений, чтобы создавать... потенциально... нечто лучшее, чем в природе. |
Such assistance was provided in the form of medical supplies, water, clothes, food, fuel, electricity, engineering work, repairs to buildings damaged as a result of firing and escorts to farmers. |
Такая помощь предоставлялась посредством поставок предметов медицинского назначения, воды, одежды, продовольствия, горючего, снабжения электроэнергией, проведения инженерных работ, ремонта зданий, получивших повреждения в результате боевых действий, и сопровождения фермеров. |
(c) Depreciation of most of the engineering corps machinery owing to constant use and the possibility of accidents; |
с) износ большей части техники и оборудования инженерных войск в результате постоянной эксплуатации и возможности повреждений; |
(c) Prepare self-defence fortification works (e.g. small shelters, trenches and observation posts) not tasked to specialized engineering units. |
с) подготовить оборонительные фортификационные сооружения (например, небольшие укрытия, окопы и наблюдательные посты), которые не входят в круг задач специальных инженерных подразделений. |
UNIFIL continued to extend humanitarian assistance to the civilian population in the form of medical care, essential supplies and engineering work and repairs to buildings damaged as a result of hostilities. |
ВСООНЛ продолжали оказывать гуманитарную помощь гражданскому населению в виде обеспечения медицинского обслуживания, предоставления предметов первой необходимости и проведения инженерных работ и ремонта зданий, поврежденных в результате военных действий. |
This process is an engineering problem, a mechanical problem, a logistical problem, an operational problem. |
Процесс состоит в решении как инженерных задач, так и механических проблем, задач логистики, операционных задач. |
The five engineering units of UNTAC, supplemented by the engineer platoons in 11 of the 12 infantry battalions, have repaired hundreds of bridges and improved scores of kilometres of roads, as well as airfields at Pochentong (Phnom Penh) and Stung Treng. |
Пять инженерных групп ЮНТАК при поддержке саперных взводов 11 из 12 пехотных батальонов произвели ремонт сотен мостов и десятков километров дорог, а также аэродромов в Почентонге (Пномпень) и Стынгтраенге. |
Service is presently aimed at giving priority to satellite voice and data telecommunications, a field in which CONAE's responsibility is limited to offering services as a "space architect" (selection of design and engineering options). |
В настоящее время первоочередное внимание уделяется системам телесвязи для передачи звуковых сигналов и данных и в этой области функции КОНАЕ сводятся к предоставлению услуг своего рода "космического архитектора" (выбор проектных и инженерных решений). |
Provision is made for the rental of three vehicles, including buses and specialized equipment needed for short periods of time, which are required for cargo distribution and engineering works. |
Предусматриваются ассигнования на аренду на непродолжительный срок трех автотранспортных средств, включая автобусы и специализированную технику, которые необходимы для доставки грузов и проведения инженерных работ. |
There are currently 15 full-time engineering institutes and 10 part-time (or evening class) institutes for students in part-time gainful employment. |
В настоящее время в стране насчитывается 15 инженерных школ с дневной формой обучения и 10 - с вечерней формой обучения для учащихся, занимающихся приносящей доход деятельностью неполный рабочий день. |
It is based on preliminary engineering designs and plans for mining and processing facilities, and initial estimates of project revenues and costs which are obtained in comparison with existing mining ventures. |
Предварительное исследование основано на предварительных инженерных проектах и планах горной добычи и использования мощностей по переработке, а также на первоначальных оценках доходов и издержек по проекту, которые получаются в результате сопоставления с характеристиками существующих горнодобывающих структур. |
Indeed, as referred to above, the result was that most infantry battalions were deployed before the engineering units, and the logistics battalion and medical elements were not fully operational until mid-September 1992. |
Как упоминалось выше, в результате этого большинство пехотных батальонов было развернуто до прибытия инженерных подразделений, а батальон тылового обеспечения и медицинские подразделения не были полностью готовы к выполнению своих задач до середины сентября 1992 года. |
This report emphasizes the need for national ICT strategies to encompass the technologies as well as the scientific, technical and engineering knowledge and management techniques used in creating, disseminating and using information. |
В настоящем докладе подчеркивается необходимость охвата национальными стратегиями в области ИКТ собственно технологий, а также научных, технических и инженерных знаний и управленческих методов, которые применяются при создании, распространении и использовании информации. |
Slovakia is ready to contribute its share - for instance, by offering its Training Centre for Peacekeeping Operations, which has specific facilities for training engineering units. |
Словакия готова вносить свой вклад в эту работу, например, предоставлением своего учебного центра по подготовке персонала операций по поддержанию мира, располагающего конкретными условиями для подготовки инженерных подразделений. |
You see, most people don't realize that it's not just minorities who don't do well in science and engineering. |
Многие не понимают, что не только меньшинства не преуспевают в точных и инженерных науках. |
Even in higher and secondary education, women in Asia continued to abound in general arts and science courses and formed a minuscule portion of engineering and technology students. |
Даже в высших и средних учебных заведениях женщины в Азии по-прежнему занимаются в основном на курсах по искусству и науке и составляют очень незначительную часть студентов инженерных и технических вузов. |
Disaster management team sent, comprising the Department, UNDP, WHO, UNICEF, UNFPA and WFP, including a Department team specializing in telecommunications and engineering. |
Была направлена Группа управления операциями в случае стихийных бедствий, в которую вошли представители Департамента, ПРООН, ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и МПП, включая группу Департамента, специализирующуюся в вопросах телекоммуникаций и проведения инженерных работ. |
The Authority required assistance to update engineering drawings for the Territory, as well as to redevelop the pumping station, which was introduced in the early 1970s without stand-by facilities for emergency purposes. |
Органу требовалась помощь в обновлении чертежей соответствующих инженерных сооружений в территории, а также в реконструкции насосной станции, которая была сооружена в начале 70-х годов без запасных мощностей, которые можно было бы использовать в чрезвычайных ситуациях. |
Depending on the wishes of the Government, and the overall security situation, it is hoped that it will then be possible to commence field verification work, which is particularly important for engineering studies to be undertaken. |
С учетом пожеланий правительства страны и общего положения с точки зрения безопасности выражается надежда, что в будущем окажется возможным начать деятельность по проверке на местах, которая имеет особенно важное значение для проведения инженерных исследований. |
There are dozens of Chinese engineers working in (and learning from) Indian computer firms and engineering companies, while Indian software engineers support the Chinese telecoms equipment manufacturer Huawei. |
В индийских компьютерных фирмах и инженерных компаниях работает (и обучается) множество китайских инженеров, в то время как индийские инженеры по программному обеспечению оказывают поддержку китайскому изготовителю телекоммуникационного оборудования - компании Huawei. |
In the case of earthquakes, seismic and crustal deformation monitoring networks provide real-time information for emergency response and record strong motion data for engineering applications. |
В случае землетрясений сейсмические сети и сети мониторинга деформаций земной коры предоставляют информацию в режиме реального времени для проведения неотложных мер и записи данных о значительных движениях земной коры для применения в инженерных целях. |
c) Prepare self-defence fortification works not tasked to specialized engineering contingents; (d) Provide all related equipment, maintenance and supplies. |
с) подготовить оборонительные фортификационные сооружения, создание которых не входит в задачи специальных инженерных подразделений; d) предоставить все необходимое имущество и обеспечить обслуживание и снабжение принадлежностями. |
In addition to routine works, the expansion to the east also entails specialized engineering works for roads, airfields, storage, power supply and temperature control. |
Помимо выполнения повседневных работ расширение деятельности в восточной части страны предполагает также осуществление специальных инженерных работ, связанных с дорогами, аэродромами, складскими помещениями, энергоснабжением и регулированием температуры. |
Workshop participants included two families who benefited from the shelter rehabilitation, representatives from the local community committees and relevant relief services and engineering and construction staff. |
В семинаре приняли участие две семьи, получившие помощь для восстановления жилья, представители местных общинных комитетов и соответствующие представители служб по оказанию чрезвычайной помощи и сотрудники инженерных и строительных организаций. |