The Mission established a consolidated warehouse function for supply, communication, information technology and engineering sections. |
Миссия создала общий склад для осуществления снабжения, а также для Секции связи и информационных технологий и Инженерно-технической секции. |
Implementation in the electricity sector has evolved from a procurement exercise on behalf of the local authorities into a major engineering programme. |
Работы в электроэнергетическом секторе вышли со стадии проведения закупочных мероприятий, осуществлявшихся местными властями, на уровень масштабной инженерно-технической программы. |
In a feasibility study, all available geological, engineering, environmentally relevant, legal, and economic information is examined. |
Детальная оценка представляет собой анализ всей имеющейся геологической, инженерно-технической, экологической, нормативно-правовой и экономической информации. |
Approximately 1,480 Ultra-Orthodox women have participated in vocational training courses and practical engineering diploma studies. |
Около 1480 женщин из числа ультраортодоксального населения участвовали в курсах профессионально-технической подготовки и программах инженерно-технической подготовки дипломного уровня. |
Investment in engineering research and development must be increased in order to accelerate progress in transportation technologies towards lower emissions of air pollutants and greenhouse gases. |
Объем капиталовложений в исследования и разработки в инженерно-технической области необходимо увеличить, с тем чтобы ускорить прогресс в деле совершенствования транспортных технологий с целью сократить объемы выбросов загрязнителей воздуха и парниковых газов. |
Such initiatives included specialist skills development in engineering and production management, as well as in product development. |
Такие инициативы включают в себя развитие специализированных навыков в инженерно-технической сфере и сфере управления производством, а также в области разработки продукции. |
Accordingly, the proposed establishment of the post would satisfy the critical need for engineering support to peacekeeping operations. |
С учетом этого создание предлагаемой должности позволит удовлетворять острую потребность операций по поддержанию мира в инженерно-технической поддержке. |
The Board recognizes that many departments may not be familiar with engineering drawings or floor layouts, hence the need for potential changes sometimes only emerges when each area approaches completion. |
Комиссия признает, что многие департаменты, возможно, не ознакомились с инженерно-технической документацией или планировкой этажей, и в этой связи необходимость потенциальных изменений зачастую возникает лишь в тех случаях, когда работы в каждой области приближаются к этапу завершения. |
Development and implementation of engineering technical training programme to ensure higher quality of operations and build staff capacities |
Разработка и внедрение инженерно-технической учебной программы в целях обеспечения более высокого качества операций и укрепления кадрового потенциала |
Technical assessment of problems reported by the team sites was improved through the establishment of a forward engineering workshop in Awsard |
Техническая оценка проблем, сообщенных опорными пунктами, была улучшена за счет создания передовой инженерно-технической мастерской в Аусарде |
An extensive fund-raising campaign will be initiated by the fund-raising committee in order to mobilize resources for the preparation of detailed architectural and engineering documents, and the construction work. |
Этот комитет предпримет широкомасштабную кампанию по сбору средств в целях мобилизации ресурсов для подготовки подробной архитектурной и инженерно-технической документации и производства строительных работ. |
(c) Third Group: to provide engineering and technical support. |
с) третья группа для обеспечения инженерно-технической поддержки. |
Effective collaboration was also undertaken with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea to obtain engineering support to establish the Joint Support and Coordination Mechanism in Addis Ababa. |
Эффективное взаимодействие поддерживалось также с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в целях получения инженерно-технической помощи в работе по созданию Совместного механизма поддержки и координации в Аддис-Абебе. |
The additional missions will add heavily to the Section's workload in its day-to-day support of the engineering activities of the missions. |
В результате создания новых миссий существенно возрастет объем работы Секции, связанной с повседневной поддержкой инженерно-технической деятельности миссий. |
The structure and functions of the support elements in the Mission have been reviewed in order to centralize the engineering effort, to reduce the duplication of tasks and to achieve efficacy in asset management. |
В целях централизации инженерно-технической деятельности, сокращения масштабов дублирования и обеспечения эффективного использования активов был проведен анализ структуры и функций вспомогательных подразделений Миссии. |
In the coming financial periods, the Mission is planning to hold sector-specific requisition processing workshops for the engineering, transport, medical, supply and other sections. |
В предстоящие финансовые периоды Миссия планирует провести с учетом потребностей конкретных секторов практикумы по обработке заявок для инженерно-технической, транспортной, медицинской, закупочной и других секций. |
Improvement of the responsiveness for technical assessment of reported problems by the team sites through the establishment of an engineering workshop at a proximate location to the team sites |
Повышение оперативности проведения технической оценки сообщенных опорными пунктами проблем путем создания инженерно-технической мастерской, расположенной вблизи опорных пунктов |
The ECOWAS force, whose strength stands at 510 personnel, is currently comprised of formed police units, led by a military field commander, and assisted by military staff officers, a medical corps and an engineering corps. |
В настоящее время силы ЭКОВАС, численность которых составляет 510 человек, состоят из сформированных полицейских подразделений под началом войскового командира и приданных офицеров штаба и персонала медицинской и инженерно-технической служб. |
It is the technical and engineering judgement of the Panel that when the ammunition is stored at the El Fasher forward operating base in the immediate vicinity of the aircraft it presents a highly significant risk to civilian flight operations. |
По результатам инженерно-технической оценки Группа считает, что боеприпасы, хранящиеся на передовой оперативной базе в Эль-Фашире в непосредственной близости от летательных аппаратов, представляют весьма значительный риск для гражданских авиаперевозок. |
(a) the careful installation of the device according to the instrument manufacturers recommendations and to good engineering practice; |
а) тщательную установку контрольно-измерительного устройства в соответствии с рекомендациями изготовителя устройства и надлежащей инженерно-технической практикой; |
Within all sectors you find both women and men, but men dominate in engineering and science while women dominate in health and in teaching. |
Во всех секторах можно найти как мужчин, так и женщин, но при этом мужчины преобладают в инженерно-технической и научной областях, а женщины - в здравоохранении и образовании. |
(b) A detailed statement of the design, including complete engineering drawings and schedules of materials and methods of manufacture; |
Ь) подробное описание конструкции, включая полный комплект инженерно-технической документации (чертежей), перечней используемых материалов и методов изготовления; |
All infrastructure and preparatory projects designed to achieve that goal, as well as extensive engineering and design activities, were completed by the end of 2006. |
Все проекты, касающиеся инфраструктуры и подготовительной деятельности, были предназначены для достижения этой цели, а также для осуществления обширной инженерно-технической и конструкторской деятельности и были завершены в конце 2006 года. |
In that case the manufacturer shall clearly inform the Approval Authority and describe the conditions under which the monitor runs and justify the proposal by appropriate design elements (such as good engineering practice). |
В таком случае изготовитель должен четко проинформировать об этом орган, предоставляющий официальное утверждение, описать условия работы устройства и обосновать свое предложение соответствующей инженерно-конструкторской информацией (такой, как сведения о надлежащей инженерно-технической практике). |
This will be done in close cooperation with, in particular, research institutes and universities in the fields of engineering and technology, and also in the fields of management, business and trade, including the public and private sectors. |
Эта деятельность будет осуществляться в тесном сотрудничестве и прежде всего с научно-исследовательскими учреждениями и университетами в инженерно-технической области, а также в областях управления, предпринимательства и торговли, причем как в государственном, так и в частном секторах. |