To provide advice and guidance to the Department on engineering projects in field missions |
Предоставление рекомендаций и консультаций Департаменту в отношении инженерных проектов в полевых миссиях |
A great number of environmental solutions are "low-tech" and require engineering and management skills as well as capital rather than proprietary technology. |
Многие природоохранные меры являются "низкотехнологичными" и требуют инженерных и управленческих навыков и капитала, а не защищенных передовых технологий. |
Investments in the natural, social, engineering and health science fields geared towards sustainable development are among the highest yielding investments that a nation can make. |
Инвестиции в сферы естественных, социальных, инженерных и медицинских наук, направленные на устойчивое развитие, относятся к инвестициям с самой высокой отдачей, которые только может сделать та или иная страна. |
Since my previous report, the Mission's efforts for the rehabilitation of desert airfields at team sites has been ongoing, thanks to the provision of engineering capability by the Royal Moroccan Army. |
После опубликования моего предыдущего доклада благодаря предоставлению Королевской марокканской армией инженерных средств продолжались осуществляемые Миссией работы по восстановлению пустынных аэродромов на опорных постах. |
Procuring these assets remains a particularly difficult challenge, while engineering and other niche capacities are also often in short supply or insufficiently supported. |
Закупка такой техники по-прежнему сопряжена с очень большими сложностями, а что касается инженерных и других специальных подразделений, то их часто не хватает либо им не оказывается надлежащая поддержка. |
Helipads; the lower output attributable to the re-prioritization of engineering tasks and higher priority accorded to security enhancement projects |
Меньшее количество обусловлено изменением приоритетности инженерных задач и перенесением акцента на проекты по укреплению безопасности |
However, when necessary to improve the safety of pedestrians in certain places, engineering structures such as footbridges or tunnels should be considered. |
Однако при необходимости для повышения безопасности пешеходов в определенных местах следует предусмотреть возможность использования таких инженерных сооружений, как пешеходные мосты или подземные переходы. |
These administrative authorizations are intended to preserve the road infrastructure (in particular engineering works) and to limit inconvenience to other road users while ensuring their safety. |
Эти административные разрешения имеют целью обеспечить сохранность дорожной инфраструктуры, в частности инженерных сооружений, и ограничить неудобства для других участников дорожного движения в условиях обеспечения безопасности. |
For instance, architectural and engineering services are treated as one intertwined industry in classifications and turnover surveys, but the respective price fixing methods and possibilities for price measurement are very different. |
Например, услуги в области архитектуры и инженерных изысканий рассматриваются как одна взаимосвязанная отрасль в классификациях и обследованиях оборота, но соответствующие методы установления цен и возможности измерения цен весьма различны. |
(a) Planning and developing the global infrastructure architecture and engineering; |
а) планирование и разработка глобальной инфраструктурной архитектуры и инженерных решений; |
The engineering plan was geared towards the construction of hard-wall accommodation for eligible military, police and civilian personnel as well as the refurbishment of team sites. |
План инженерных работ предусматривал строительство капитальных жилых помещений для военного, полицейского и гражданского персонала и переоборудование опорных пунктов. |
In regions where companies, Governments and the public supported hydrocarbon-based solutions, safety concerns had been largely overcome by engineering, technician training and changes in regulations. |
В тех регионах, где компании, правительства и общественность поддерживают решения, основанные на углеводородах, озабоченности по поводу безопасности в основном были преодолены за счет инженерных решений, обучения технических специалистов и внесения изменений в нормы регулирования. |
The most recent education statistics show that women constitute approximately one quarter or less of engineering students in the majority of countries and regions around the world. |
Согласно самым последним статистическим данным, женщины составляют примерно четвертую часть или менее четвертой части от общей численности студентов инженерных специальностей в большинстве стран и регионов во всем мире. |
At present, we are contributing a contingent of Peruvian military officers, which we expect to be able to complement shortly with an engineering corps. |
В настоящее время в Гаити находится контингент военнослужащих Перу, который, как мы надеемся, мы вскоре сможем дополнить подразделением инженерных войск. |
Subsequently, a revised engineering plan was prepared, taking into consideration the security situation and availability of in-house and local resources for construction. |
Впоследствии был разработан пересмотренный план инженерных мероприятий с учетом положения в области безопасности и наличия внутренних и местных возможностей для ведения строительства. |
The estimate also includes a proposed purchase of a road roller compactor which is required for engineering work for maintaining the airstrips, team sites and logistics base areas. |
В смете также предусмотрена предлагаемая закупка дорожного катка, необходимого для инженерных работ по ремонту взлетно-посадочных полос, опорных пунктов и районов базы материально-технического снабжения. |
Increased requirements are attributable to more rations required owing to the increased number of workers to carry out the additional engineering work in the team sites. |
Увеличение потребностей объясняется увеличением числа необходимых пайков в силу увеличения числа работников для осуществления дополнительных инженерных работ в опорных пунктах. |
Development of 8 statements of work for engineering construction requirements |
Подготовка 8 описаний объема работ для инженерных сооружений |
Provision of engineering and geographic information resources and services to missions |
Предоставление инженерных и геоинформационных ресурсов и услуг миссиям |
In other engineering disciplines, it is possible to take a component off the shelf and know that it is compatible with those already used in a device. |
В случае других инженерных дисциплин имеется возможность взять уже готовый компонент, заранее зная, что он совместим с прочими компонентами устройства. |
At the same time, United Nations efforts continue to ensure the serviceability of equipment and identify sources of additional aviation assets, engineering contingents, medical specialists and transnational organized crime and other specialized police teams. |
Одновременно с этим Организация Объединенных Наций продолжает обеспечивать техническое обслуживание оборудования и изыскивать возможности получения дополнительных авиасредств, инженерных контингентов, специалистов-медиков и полицейские группы по борьбе с транснациональной организованной преступностью и другие спецгруппы полиции. |
UNMIT also supported the establishment of professional associations for accountants and engineers on 31 March and 27 July respectively, which aim to promote the standardization of accounting and engineering procedures and qualifications. |
Кроме того, ИМООНТ поддержала создание профессиональных объединений бухгалтеров и инженеров соответственно 31 марта и 27 июля, в целях содействия стандартизации бухгалтерского учета, инженерных процедур и квалификационных требований. |
While incubators are now a standard feature at virtually every technical university or engineering school in the Western world, they are absent from most institutions in least developed countries. |
Хотя в настоящее время инкубаторы имеются практически во всех технологических и инженерных институтах западных стран, они отсутствуют в большинстве вузов наименее развитых стран. |
The planned establishment this financial year of 19 county support bases has been challenging, owing to difficulties in receiving resources liquidated by UNMIS from the Sudan and from the backlogged Kenyan port of Mombasa, as well as delays in the deployment of the required engineering units. |
Планируемое на нынешний финансовый год создание 19 окружных опорных баз сопряжено с определенными трудностями, связанными с получением ресурсов, высвободившихся после ликвидации МООНВС, из Судана и из кенийского порта Момбаса, в котором не соблюдаются сроки, а также задержками с развертыванием требующихся инженерных подразделений. |
Construction of new sites was under way and work was expected to be completed by May 2014, although progress was impeded by continued fighting and the lack of adequate engineering capacity, and would also be affected by the rainy season. |
Ведется сооружение новых пунктов размещения, которое, по расчетам, будет завершено к маю 2014 года, при том что продолжению строительства мешают продолжающиеся боевые действия и отсутствие достаточных инженерных сил и средств, а также погода в связи с началом сезона дождей. |