Reliable energy transportation to international markets required international cooperation through a framework for developing partnerships. |
Надежная транспортировка энергоносителей на международные рынки требует развития международного сотрудничества на основе механизмов налаживания партнерских отношений. |
The ultimate goal of reliable and stable energy transit, whether for trade or consumption, is to ensure continued progress towards sustainable development. |
Конечная цель надежного и стабильного транзита энергоносителей - как в плане торговли, так и в плане потребления - заключается в обеспечении дальнейшего прогресса на пути достижения устойчивого развития. |
Access to energy is essential for strengthening economies, achieving equity, eradicating poverty and pursuing sustainable development. |
Доступность энергоносителей имеет огромное значение для укрепления экономики, установления справедливости, искоренения нищеты и достижения устойчивого развития. |
There are a number of treaties and agreements that affect or regulate energy transit, directly and indirectly. |
Существует ряд договоров и соглашений, которые прямо или косвенно затрагивают и регулируют транзит энергоносителей. |
The building of energy transit infrastructure may also have an adverse environmental impact. |
Кроме того, строительство инфраструктуры для транзита энергоносителей может негативно сказываться на состоянии окружающей среды. |
Paraguay promoted the establishment of an agreement to ensure specific rules for the stable and reliable transit of energy products. |
Парагвай выступает за подписание соглашения, которое закрепило бы конкретные правила для стабильного и надежного транзита энергоносителей. |
The Commission asserted that finding, producing and delivering sustainable energy required investments that would only occur when appropriate framework conditions were in place. |
Комиссия заявила о том, что разведка, добыча и поставки энергоносителей на устойчивой основе требуют инвестиций, которые можно привлечь лишь тогда, когда созданы соответствующие условия. |
Within the existing energy transit framework, there is opportunity for more detailed rules on transit and for more comprehensive investment guidelines. |
В пределах существующей системы регулирования транзита энергоносителей есть возможность разработать более детальные нормы в отношении транзита и более комплексные руководящие указания по инвестированию. |
In energy markets, experts pointed to resurgent global demand for coal. |
На рынках энергоносителей эксперты обратили внимание на восстановление мирового спроса на уголь. |
The likely increase in demand in India, China and elsewhere was a great opportunity for energy producers. |
Вполне вероятное увеличение спроса на энергоносители в Индии, Китае и других странах создает большие возможности для производителей энергоносителей. |
In addition, the lack of skilled labour and high energy costs prevent Djibouti developing an employment-generating industrial policy. |
С другой стороны, нехватка квалифицированной рабочей силы и дороговизна энергоносителей мешают Республике Джибути разработать промышленную политику, обеспечивающую создание рабочих мест. |
Energy saving technologies will be introduced and dependence on external energy supplies will be reduced. |
Будут внедрены энергосберегающие технологии, снижена зависимость от внешних поставок энергоносителей. |
Energy intensity measured as total primary energy supply per unit of GDP. |
Энергоемкость, измеряемая как общий объем поставок первичных энергоносителей на единицу ВВП. |
In 2009, wood energy accounted for 3% of the total primary energy supply (TPES) and 47% of the renewable energy supply (RES) in the ECE region, confirming its role as the leading source of renewable energy. |
В 2009 году доля древесины в общем предложении первичных энергоносителей (ОППЭ) в регионе ЕЭК составила 3%, а в предложении возобновляемых энергоносителей (ПВЭ) - 47%, что еще раз подтвердило ее роль как основного возобновляемого энергоресурса. |
Energy transit infrastructure is crucial to the successful midstream phase of energy development. |
Важнейшую роль в обеспечении эффективной транспортировки энергоносителей играет транзитная инфраструктура. |
Connectivity should extend to energy pipelines, power grids and broadband cables. |
Взаимосвязанность должна охватывать трубопроводы для транспортировки энергоносителей, электроэнергетические системы и широкополосные кабели. |
A number of delegations raised the issue of evaluating the transportation and environmental costs of wood energy. |
Некоторые делегации подняли вопрос об оценке затрат на перевозку энергоносителей на базе древесины, а также экологических издержек, связанных с их производством и использованием. |
These issues focused on cotton and energy, respectively. |
Они были посвящены соответственно рынкам хлопка и энергоносителей. |
They also include recommendations for household energy transition from traditional and low emission biomass to clean fuel use. |
Они также включают рекомендации по переходу домохозяйств с традиционных энергоносителей и биомассы с низким уровнем выбросов на чистое топливо. |
The scale of destruction of forests by illegal logging has increased due to shortages of fuel and energy resources during the last 20 years. |
Масштабы уничтожения лесов в результате незаконных рубок за последние 20 лет возросли, что было обусловлено нехваткой топлива и энергоносителей. |
Wood energy markets continued to grow in the UNECE region in 2013. |
В 2013 году рынки энергоносителей на базе древесины в регионе ЕЭК ООН продолжали расти. |
An increasing trend in foreign investment in wood-pellet manufacturing and combined-heat-and-power plants in the Russian Federation reflects growing confidence in energy markets. |
Тенденция к увеличению объема иностранных инвестиций в производство топливных древесных гранул и ТЭЦ в Российской Федерации свидетельствует о растущей уверенности в рынках энергоносителей. |
Growth of wood energy production in Canada will continue to be linked to exports of wood pellets. |
Фактором роста производства энергоносителей на базе древесины в Канаде будет и впредь являться экспорт топливных древесных гранул. |
Tackling supply-side constraints, especially energy shortages, is vital to the subregion's future growth. |
Жизненно важное значение для будущего роста в субрегионе имеет устранение ограничений в сфере предложения, прежде всего дефицита энергоносителей. |
In energy markets, the volatility of crude oil prices was reduced in 2013. |
На рынках энергоносителей колебания цен на сырую нефть уменьшились в 2013 году. |