| Reliable energy transportation to international markets required international cooperation through a framework for developing partnerships. | Надежная транспортировка энергоносителей на международные рынки требует развития международного сотрудничества на основе механизмов налаживания партнерских отношений. |
| The ultimate goal of reliable and stable energy transit, whether for trade or consumption, is to ensure continued progress towards sustainable development. | Конечная цель надежного и стабильного транзита энергоносителей - как в плане торговли, так и в плане потребления - заключается в обеспечении дальнейшего прогресса на пути достижения устойчивого развития. |
| Access to energy is essential for strengthening economies, achieving equity, eradicating poverty and pursuing sustainable development. | Доступность энергоносителей имеет огромное значение для укрепления экономики, установления справедливости, искоренения нищеты и достижения устойчивого развития. |
| There are a number of treaties and agreements that affect or regulate energy transit, directly and indirectly. | Существует ряд договоров и соглашений, которые прямо или косвенно затрагивают и регулируют транзит энергоносителей. |
| The building of energy transit infrastructure may also have an adverse environmental impact. | Кроме того, строительство инфраструктуры для транзита энергоносителей может негативно сказываться на состоянии окружающей среды. |
| Paraguay promoted the establishment of an agreement to ensure specific rules for the stable and reliable transit of energy products. | Парагвай выступает за подписание соглашения, которое закрепило бы конкретные правила для стабильного и надежного транзита энергоносителей. |
| The Commission asserted that finding, producing and delivering sustainable energy required investments that would only occur when appropriate framework conditions were in place. | Комиссия заявила о том, что разведка, добыча и поставки энергоносителей на устойчивой основе требуют инвестиций, которые можно привлечь лишь тогда, когда созданы соответствующие условия. |
| Within the existing energy transit framework, there is opportunity for more detailed rules on transit and for more comprehensive investment guidelines. | В пределах существующей системы регулирования транзита энергоносителей есть возможность разработать более детальные нормы в отношении транзита и более комплексные руководящие указания по инвестированию. |
| In energy markets, experts pointed to resurgent global demand for coal. | На рынках энергоносителей эксперты обратили внимание на восстановление мирового спроса на уголь. |
| The likely increase in demand in India, China and elsewhere was a great opportunity for energy producers. | Вполне вероятное увеличение спроса на энергоносители в Индии, Китае и других странах создает большие возможности для производителей энергоносителей. |
| In addition, the lack of skilled labour and high energy costs prevent Djibouti developing an employment-generating industrial policy. | С другой стороны, нехватка квалифицированной рабочей силы и дороговизна энергоносителей мешают Республике Джибути разработать промышленную политику, обеспечивающую создание рабочих мест. |
| Energy saving technologies will be introduced and dependence on external energy supplies will be reduced. | Будут внедрены энергосберегающие технологии, снижена зависимость от внешних поставок энергоносителей. |
| Energy intensity measured as total primary energy supply per unit of GDP. | Энергоемкость, измеряемая как общий объем поставок первичных энергоносителей на единицу ВВП. |
| In 2009, wood energy accounted for 3% of the total primary energy supply (TPES) and 47% of the renewable energy supply (RES) in the ECE region, confirming its role as the leading source of renewable energy. | В 2009 году доля древесины в общем предложении первичных энергоносителей (ОППЭ) в регионе ЕЭК составила 3%, а в предложении возобновляемых энергоносителей (ПВЭ) - 47%, что еще раз подтвердило ее роль как основного возобновляемого энергоресурса. |
| Energy transit infrastructure is crucial to the successful midstream phase of energy development. | Важнейшую роль в обеспечении эффективной транспортировки энергоносителей играет транзитная инфраструктура. |
| Connectivity should extend to energy pipelines, power grids and broadband cables. | Взаимосвязанность должна охватывать трубопроводы для транспортировки энергоносителей, электроэнергетические системы и широкополосные кабели. |
| A number of delegations raised the issue of evaluating the transportation and environmental costs of wood energy. | Некоторые делегации подняли вопрос об оценке затрат на перевозку энергоносителей на базе древесины, а также экологических издержек, связанных с их производством и использованием. |
| These issues focused on cotton and energy, respectively. | Они были посвящены соответственно рынкам хлопка и энергоносителей. |
| They also include recommendations for household energy transition from traditional and low emission biomass to clean fuel use. | Они также включают рекомендации по переходу домохозяйств с традиционных энергоносителей и биомассы с низким уровнем выбросов на чистое топливо. |
| The scale of destruction of forests by illegal logging has increased due to shortages of fuel and energy resources during the last 20 years. | Масштабы уничтожения лесов в результате незаконных рубок за последние 20 лет возросли, что было обусловлено нехваткой топлива и энергоносителей. |
| Wood energy markets continued to grow in the UNECE region in 2013. | В 2013 году рынки энергоносителей на базе древесины в регионе ЕЭК ООН продолжали расти. |
| An increasing trend in foreign investment in wood-pellet manufacturing and combined-heat-and-power plants in the Russian Federation reflects growing confidence in energy markets. | Тенденция к увеличению объема иностранных инвестиций в производство топливных древесных гранул и ТЭЦ в Российской Федерации свидетельствует о растущей уверенности в рынках энергоносителей. |
| Growth of wood energy production in Canada will continue to be linked to exports of wood pellets. | Фактором роста производства энергоносителей на базе древесины в Канаде будет и впредь являться экспорт топливных древесных гранул. |
| Tackling supply-side constraints, especially energy shortages, is vital to the subregion's future growth. | Жизненно важное значение для будущего роста в субрегионе имеет устранение ограничений в сфере предложения, прежде всего дефицита энергоносителей. |
| In energy markets, the volatility of crude oil prices was reduced in 2013. | На рынках энергоносителей колебания цен на сырую нефть уменьшились в 2013 году. |