| Energy transport interconnections would be supported, both at the subregional and regional levels, particularly in electricity and gas. | Будут поддерживаться интеграционные процессы в области транспортировки энергоносителей на субрегиональном и региональном уровнях, особенно в том, что касается электроэнергии и газа. |
| Energy commodity development and greening international trade | освоение энергоносителей и экологизацию международной торговли; |
| B. Energy, oil prices and shipping costs 5 | В. Доступность энергоносителей, цены на нефть и затраты |
| Welcomes the proposal of the Government of Turkmenistan to host an international meeting of experts early in 2014 to follow up on the High-level Conference on Reliable and Stable Transit of Energy and its Role in Ensuring Sustainable Development and International Cooperation; | с удовлетворением отмечает предложение правительства Туркменистана созвать в начале 2014 года международное совещание экспертов, посвященное выполнению решений Конференции высокого уровня на тему «Надежный и стабильный транзит энергоносителей и его роль в обеспечении устойчивого развития и международного сотрудничества»; |
| Substitution of non-renewable materials and energy | Замещение невозобновляемых материалов и энергоносителей |
| High degree of dependency on energy imports | Высокая степень зависимости от импорта энергоносителей |
| EU depends on energy imports. | Евросоюз зависит от импорта энергоносителей. |
| Normative activities for primary energy production | Нормативная деятельность в отношении производства первичных энергоносителей |
| Security of energy supplies; | Ь) безопасность поставок энергоносителей; |
| Five different energy carriers were considered. | Были рассмотрены пять различных энергоносителей. |
| Promotion of competitive energy market | Поощрение конкуренции на рынке энергоносителей; |
| METHOD FOR CONVERTING ENERGY WITH FUEL REGENERATION IN A CYCLIC PROCESS OF A HEAT ENGINE | СПОСОБ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ЭНЕРГИИ С РЕГЕНЕРАЦИЕЙ ЭНЕРГОНОСИТЕЛЕЙ В ЦИКЛИЧЕСКОМ ПРОЦЕССЕ ТЕПЛОВОГО ДВИГАТЕЛЯ |
| On 5 November 1997, on the occasion of the annual sessions of the Committee and the Working Party on Coal, a Round Table was held on Coal in the Energy Mix: What is Wrong with Energy Policies? | 5 ноября 1997 года по случаю проведения ежегодных сессий Комитета и Рабочей группы по углю был проведен "круглый стол" по теме "Роль угля в общем наборе энергоносителей: проблемы, возникающие при формировании энергетической политики". |
| In the energy field, UNCTAD focuses its activities on energy commodity development, greening international trade and de-carbonizing the clean energy commodity supply chains. | В области энергетики ЮНКТАД сосредоточивает свою деятельность на развитии производства энергоносителей, повышении экологичности международной торговли и снижении углеродной нагрузки за счет поставок экологически чистых энергоносителей. |
| Inter-fuel competition, national energy policy, environmental policy, cost/revenue and subsidy/tax relationships and ratios for each energy sector, sustainable energy demand and energy savings are probably the most important factors which might influence the competitive position of natural gas. | Конкуренция различных энергоносителей, национальная энергетическая политика, экологическая политика, соотношения издержек/доходов и субсидий/налогов, а также соотношения, характеризующие каждый энергетический сектор, вопросы устойчивости спроса на энергоносители и экономии, вероятно, являются самыми важными факторами, которые могут оказывать воздействие на конкурентные позиции природного газа. |
| European CIS countries other than the Russian Federation: These export no energy products, and import over 40% of the energy they consume. | Эти страны не экспортируют энергоносители, при этом на долю импортируемых энергоносителей приходится свыше 40% энергопотребления. |
| Before taking these important decisions, the country in need of energy should analyse ways to solve its problem of how to meet its energy needs. | Возможные решения могут включать сокращение потребления, повышение эффективности, внедрение новых технологий или импорт энергоносителей. |
| Energy policy measures or strategies/plans which could influence the forest/timber sector, e.g. plans for promoting renewable energies | политике или стратегиях/планах развития энергетического сектора, которые могут повлиять на сектор лесного хозяйства/лесоматериалов, например о планах в области поощрения использования возобновляемых энергоносителей; |
| It is proposed that the standard international energy classification will use physical and chemical properties, including energy content, of the energy sources/carriers as an underlying classification criterion. | В качестве главного критерия классификации в стандартной международной энергетической классификации предлагается использовать физические и химические характеристики источников энергии/ энергоносителей, включая их энергосодержание. |
| The policy also aimed for a true common energy market, more low-carbon energy and through this, greater energy independence from oil exporters such as Russia. | Энергетическая политика также должна привести к единому энергетическому рынку, менее зависимой от углеводородов экономике и через это к большей независимости от экспортёров энергоносителей. |
| The reliable and stable transit of energy is an issue that is essential to sustainable development. | Одним из важнейших факторов достижения устойчивого развития является надежный и стабильный транзит энергоносителей. |
| The Russian gas company, Gazprom, is increasingly attaining a global presence in the energy market. | Российская газовая компания «Газпром» продолжает расширять свое глобальное присутствие на рынке энергоносителей. |
| Belarus described itself as a transit State that supported the uninterrupted transfer of energy throughout Europe. | Беларусь охарактеризовала себя как государство-транзитер, которое вносит вклад в обеспечение бесперебойных поставок энергоносителей в европейском регионе. |
| The operation thereof does not requir energy carriers (coal, petroleum products etc). | Для его функционирования не требуется использования энергоносителей (уголь, нефтепродукты и т.п.). |
| Accordingly, apparent net energy exports (excluding oil and coal production) rose by 2.1 mtoe. | Соответственно объем видимого нетто-экспорта энергоносителей (за исключением нефти и угля) возрос на 2,1 млн. т н.э. |