Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоносителей

Примеры в контексте "Energy - Энергоносителей"

Примеры: Energy - Энергоносителей
The reports can be assessments of a particular environmental media (e.g., water, mineral resources, forests), or on the supply of drinking water or energy supply and use, etc. В этих докладах может оцениваться состояние тех или иных компонентов природной среды (воды, минерально-сырьевых ресурсов, лесов) или запасы питьевой воды, энергоносителей и т.д.
Mr. Richard Vlosky, Director of the Louisiana Forest Products Development Center and Program Leader of the Forest Products Program at the Louisiana State University Agricultural Center, School of Renewable Natural Resources, Baton Rouge, presented an overview of wood energy developments North America. Г-н Ричард Влоски, Директор Луизианского центра разработки лесной продукции и руководитель Программы по лесным товарам в Школе возобновляемых природных ресурсов Сельскохозяйственного центра Университета штата Луизиана, Батон-Руж, выступил с обзором изменений в секторе энергоносителей на базе древесины в Северной Америке.
Participants also mentioned that, across regions, the high volatility of oil prices was having both positive and negative impacts on forest products markets and, in particular, on wood energy products. Участники также отметили, что существенные колебания в ценах на нефть имеют в различных регионах как положительные, так и негативные последствия для рынков лесных товаров, в частности рынков энергоносителей на базе древесины.
The weaker currencies in Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine will contribute to imported inflation, while inflation in the energy exporters of Central Asia will remain high due to foreign exchange inflows and continuing public spending. Ослабление национальных валют в Казахстане, Российской Федерации и Украине повлечет за собой импорт инфляции, в то время как инфляция в странах-экспортерах энергоносителей в Центральной Азии будет оставаться высокой за счет сохраняющегося притока иностранной валюты и продолжающегося расходования бюджетных средств.
Recognizes the need for extensive international cooperation for promoting the reliable transportation of energy to international markets through pipelines and other transportation systems; признает необходимость широкого международного сотрудничества в целях содействия обеспечению надежной транспортировки энергоносителей на международные рынки по трубопроводам и с использованием других систем транспортировки;
While the ECLAC region does not contribute heavily to global energy emissions, several reports have shown that the economies and populations of Central America and the Caribbean countries are at risk as the result of disasters that, increasingly, are being attributed to climate change. Хотя регион ЭКЛАК не вносит значительного вклада в глобальные выбросы углерода в результате сжигания энергоносителей, в ряде докладов сообщалось, что экономика и население стран Центральной Америки и Карибского бассейна находятся в весьма уязвимом положении в результате стихийных бедствий, которые все чаще являются следствием изменения климата.
This is because the ratio of value of net oil imports to gross domestic product tends to be higher in lower income countries, meaning they spend a greater share of their gross domestic product (GDP) on energy imports. Это объясняется тем, что доля стоимости чистого импорта нефти в валовом внутреннем продукте, как правило, выше в странах с низкими доходами, т.е. они тратят большую долю своего валового внутреннего продукта (ВВП) на импорт энергоносителей.
The absence of some of the most important energy exporters in the decision-making process of WTO was an impediment both to their development strategies and to the possible identification of long-term solutions in this sector at international levels. Отсутствие ряда крупнейших экспортеров энергоносителей в процессе принятия решений ВТО является препятствием как для реализации их стратегий в области развития, так и для возможного изыскания долгосрочных решений в данном секторе на международном уровне.
standards for control methods for agricultural and food products, metallurgical production, light industry, energy resources accounting and consumer goods. стандарты на методы контроля сельскохозяйственной и пищевой продукции, продукции металлургического комплекса, легкой промышленности, учета энергоносителей, а также товаров широкого потребления.
Peace in Afghanistan will also open up the shortest transit routes for trade in energy, raw materials and goods between Central Asia, South Asia and the world, with enormous economic benefits for Afghanistan, Pakistan and all the countries of the region. Установление мира в Афганистане также откроет кратчайшие маршруты коммерческого транзита энергоносителей, сырьевых товаров и готовых изделий между Центральной и Южной Азией и остальным миром, что обещает колоссальные экономические выгоды Афганистану, Пакистану и всем странам региона.
Finally, the various activities described above - the economic pressure, the military assistance to the TMR, the energy politics - need to be understood in light of the constant Russian rhetoric in favor of the TMR and critical of Moldova. Наконец, различная вышеописанная деятельность - экономическое давление, военная помощь ПМР и политика в отношении энергоносителей - должны толковаться в свете постоянных заявлений России в поддержку ПМР и критики в адрес Молдовы.
The weak demand of European economies for non-energy exports from the region and hovering energy prices also contributed to the widening current account deficits of energy-importing countries in the region. Ослабление спроса на экспорт неэнергетических товаров из региона со стороны европейских стран и непомерно высокие цены на энергоносители также привели к расширению текущего дефицита платежного баланса стран региона, являющихся импортерами энергоносителей.
"A device that draws static electricity from the atmosphere and converts it to usable power, harvesting limitless energy without fossil fuels." "Устройство, которое берет статическое электричество прямо из атмосферы, и преобразует его в пригодный для использования вид энергии, обеспечивая ее неиссякаемый источник без ископаемых энергоносителей".
They welcomed the progress of the dialogue between energy producing and consuming countries, in particular, within the International Energy Forum (IEF) and supported all efforts to strengthen such dialogue. Они приветствовали прогресс в диалоге между странами-производителями и странами-потребителями энергоносителей, в частности в рамках Международного энергетического форума (МЭФ), и поддержали все усилия, направленные на активизацию такого диалога.
Energy infrastructure is composed of primary energy-producing units that are connected to energy markets through a vast system of pipelines, road and water transportation, and electric power grids, including storage facilities. Энергетическая инфраструктура состоит из предприятий, добывающих первичные энергоносители, которые связаны с рынками энергоносителей через посредство обширной системы трубопроводов, автомобильных дорог и систем водного транспорта, электроэнергетических систем, а также хранилищ энергоносителей.
In terms of regional initiatives, the World Bank has been involved in supporting trade and transport facilitation, a regional free trade area and energy market, and the poverty reduction forum for South-East Europe, among others. С точки зрения региональных инициатив Всемирный банк оказывает содействие, среди прочего, в развитии торговли и транспорта, в вопросах создания региональной зоны свободной торговли и рынка энергоносителей, а также в решении проблемы уменьшения масштабов нищеты в Юго-Восточной Европе.
To manage the crisis the company decided first of all to provide the Armenian fuel market with continuous fuel supply from the countries being energy carrier suppliers, to find the alternative ways to supply fuel and to regulate civilized methods for the fuel market management. Для выхода из кризиса компания решила в первую очередь обеспечить армянский топливный рынок бесперебойным снабжением топливом из стран - поставщиков энергоносителей, найти альтернативные пути доставки топлива и наладить цивилизованные методы управления топливным рынком.
Its demography, geography, resource base, trade profile, economic structure and the energy intensity of its exports required it to develop a unique strategy for reducing its emissions. Демографический состав ее населения, география, база ресурсов, структура торговли, экономическая структура и высокая доля энергоносителей в ее экспорте диктуют необходимость разработки уникальной стратегии для сокращения объема выбросов газообразных отходов.
But in the long term, it will be important for governments to ensure that the flexibility and diversity of the power generating sector are maintained in terms of the energy mix used for generating electricity. Однако в долгосрочном плане правительствам важно обеспечить, чтобы в электроэнергетике поддерживалась определенная гибкость и разнообразие в том, что касается набора энергоносителей, используемых для производства электроэнергии.
Today, however, there are many forces at work, such as new technology, environmental concerns and financial constraints, which are tending to limit and even decrease, albeit very slowly, the diversity and variety of types of energy available in the marketplace. Однако сегодня действует целый ряд факторов, таких, как появление новых технологий, экологические соображения и финансовые ограничения, которые имеют тенденцию ограничить и даже сузить, хотя и весьма медленными темпами, степень диверсифицированности и разнообразия видов энергоносителей, имеющихся на рынке.
The sides emphasized the need to increase the exploitation and output of their countries' rich natural resources, particularly natural gas and oil, and take urgent measures to implement joint projects to lay pipelines and construct electric power lines to transport sources of energy to world markets. Стороны высказались за важность подъема на новый уровень разработок и добычи богатых природных ресурсов в странах, в первую очередь природного газа и нефти, за принятие неотложных мер по реализации совместных проектов прокладки трубопроводов, строительство линий электропередач для транспортировки энергоносителей на мировые рынки.
The ensuring of guaranteed and stable deliveries of sources of energy and the mutually acceptable solution of questions relating to the transit of goods through each other's territory on the basis of appropriate agreements are of strategic importance to the Russian Federation and Ukraine. Стратегическое значение для Российской Федерации и Украины имеет обеспечение гарантированных и стабильных поставок энергоносителей и взаимоприемлемое решение вопросов транзита товаров через территорию друг друга на основе соответствующих соглашений.
Policies focused on energy market liberalization, diversification of sources, promotion of renewable resources, and reduction of greenhouse gas emissions, especially CO2 Политика направлена на либерализацию рынка энергоносителей, диверсификацию источников энергии, поощрение использования возобновляемых источников энергии и сокращение выбросов парниковых газов, особенно СО2
The fact that neighbouring countries of the EU will provide more than 70% of the energy to be consumed by EU countries by 2030 could transform this interdependence, and probably should, into closer economic and political relationships. Тот факт, что соседние с ЕС страны будут поставлять свыше 70% энергоносителей для потребления странами ЕС к 2030 году, может, и возможно, должен преобразовать эту взаимозависимость в более тесные экономические и политические отношения.
At the same time, the internal market changes were echoed in the EU neighbourhood, in particular in the energy exporting countries and to some extent in the transit countries. В то же время изменения на внутренних рынках отозвались эхом во всем окружении ЕС, в частности в странах - экспортерах энергоносителей и, в некоторой степени, в странах транзита.