Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоносителей

Примеры в контексте "Energy - Энергоносителей"

Примеры: Energy - Энергоносителей
For small island developing States, as much as 15 per cent of gross domestic product can be expended on energy imports, with the per-unit cost of electricity being among the highest in the world. Малые островные развивающиеся государства могут расходовать на импорт энергоносителей до 15 процентов от общего объема валового внутреннего продукта, притом что удельная стоимость покупки электроэнергии является одной из самых высоких в мире.
The increasing cost of imported fossil fuels represents a major impediment to the achievement of sustainable development and poverty eradication in small island developing States, and requires special attention within the energy transit framework. Рост цен на импортируемые виды ископаемого топлива во многом сдерживает достижение устойчивого развития и искоренение нищеты в малых островных развивающихся государствах, в связи с чем особое внимание нужно уделять системе транзита энергоносителей.
An energy supply was considered secure if supplies remained robust in the short and long run in the face of political or technical disruptions and resource depletion. Система поставок энергоносителей считается надежной, если поставки в краткосрочной и долгосрочной перспективе осуществляются бесперебойно, несмотря на политические проблемы или технические сбои и процесс истощения ресурсов.
The Commission stated that the safe, reliable and efficient transit of energy was one prerequisite for investments to materialize, adding that the United Nations could facilitate the development of a new direction and framework at the international level. Комиссия заявила, что безопасный, надежный и эффективный транзит энергоносителей является одним из условий для привлечения инвестиций, отметив при этом, что Организация Объединенных Наций могла бы содействовать разработке новых рекомендаций и рамочного механизма на международном уровне.
They are projected to decrease modestly, helped by lower surpluses among energy exporters, and are not expected to widen by a significant margin in the coming two years. Вследствие уменьшения положительного сальдо по текущим счетам в странах-экспортерах энергоносителей прогнозируется незначительное сокращение таких диспропорций, величина которых, как ожидается, в ближайшие два года существенно увеличиваться не будет.
They called upon all political entities to work together to take on the challenges facing the country and reach an accord on all pending subjects, including energy exports and revenue sharing. Они призвали все политические структуры работать совместно над решением стоящих перед страной трудных задач и согласования позиций по всем нерешенным вопросам, в том числе по вопросу об экспорте энергоносителей и распределении поступлений от него.
The use of coaches may prove useful in markets such as energy and financial services, where switching providers would potentially save consumers money and enhance competition between providers. На некоторых рынках, например на рынках энергоносителей и финансовых услуг, где смена поставщиков может потенциально сэкономить деньги потребителей и усилить конкуренцию между поставщиками, возможно, полезно использовать инструкторов.
Mr. Escalona Ojeda (Venezuela) said that no reference had been made to the economic impact of tax havens, which affected prices of food, energy and raw materials and particularly hurt developing countries. Г-н Эскалона Охеда (Венесуэла) говорит, что ничего не было сказано о влиянии на экономику налоговых гаваней, которые оказывают воздействие на стоимость продовольственных товаров, энергоносителей и сырья и особенно пагубно влияют на развивающиеся страны.
For major energy exporters in the region, such as the Russian Federation and Kazakhstan, growth in 2011 was predominantly driven by higher commodity prices, especially oil and natural gas. Рост экономики таких ведущих региональных экспортеров энергоносителей, как Российская Федерация и Казахстан, в 2011 году главным образом обеспечивался за счет более высоких цен на сырье, особенно на нефть и природный газ.
Future use of wood energy was the topic of the presentation given by Mr. Francisco Aguilar's (University of Missouri, United States), which brought out the significant potential for this product although price competition and policy changes could heavily affect demand. Вопросам использования энергоносителей на базе древесины в будущем было посвящено выступление г-на Франциско Агилара (Университет штата Миссури, Соединенные Штаты), который заявил, что эта продукция обладает большим потенциалом, хотя ценовая конкуренция и изменения в политике могут существенным образом сказаться на спросе.
Incorporate all negative externalities into prices of all products and fuels to encourage increased use of renewable materials and sources of energy, including wood. Учитывать все отрицательные внешние последствия в ценах на все виды продукции и топлива в целях поощрения расширения использования возобновляемых материалов и энергоносителей, включая древесину
B..8 Promote wood mobilization by improving the functioning of the wood energy market. Содействовать мобилизации ресурсов древесины путем совершенствования механизма функционирования рынка энергоносителей на базе древесины
The prospects of the region's major energy exporters remain closely linked to international commodity prices, especially oil and natural gas, underscoring the need for industrial diversification. Перспективы стран региона, являющихся крупнейшими экспортерами энергоносителей, тесно связаны с международными ценами на топливно-сырьевые товары, особенно на нефть и природный газ, и это подчеркивает актуальность диверсификации промышленности.
It also supported the idea of the development of a more comprehensive report on wood energy in the region, given the existence of meaningful time series and relevant data. Она также поддержала идею подготовки более всеобъемлющего доклада по вопросам производства и использования энергоносителей на базе древесины в регионе с учетом наличия полноценных временных рядов и соответствующих данных.
Pent-up import demand for intermediate products (i.e., products that have undergone partial processing generally used as raw materials in a successive productive step); capital goods and energy products is expected to continue outstripping the expanding but still narrow export base. Накопленный спрос на импортируемые промежуточные продукты (т.е. продукты, прошедшие частичную переработку, которые обычно используются в качестве сырья в последующем технологическом процессе); предполагается, что импорт средств производства и энергоносителей будет опережать расширяющуюся, но по-прежнему узкую экспортную базу.
The total crude oil production of the region's major energy exporters, namely the GCC countries, is estimated to have averaged 16.8 million barrels per day in 2012, increasing by 4.2 per cent from the previous year. Согласно оценкам, в 2012 году совокупное производство сырой нефти основными экспортерами энергоносителей в регионе, а именно странами-членами Совета сотрудничества стран Залива, составит в среднем 16,8 миллиона баррелей в день, что на 4,2 процента больше по сравнению с предыдущим годом.
The position of Azerbaijan as one of the main players in the field of global energy and communication is increasing in the Caucasus region, Europe and the World. Роль Азербайджана в качестве одного из основных участников глобальных рынков энергоносителей и связи повышается в Кавказском регионе, Европе и в мире в целом.
As a very active member of the Extractive Industries Transparency Initiative, Azerbaijan, in an open and transparent manner, uses its energy revenues for the development of the country, particularly in building human capital and working to eradicate reducing poverty. Являясь очень активным участником Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях, Азербайджан открыто и транспарентно использует свои доходы от энергоносителей для развития страны, в частности, на цели создания человеческого капитала и ликвидации нищеты.
The forum also attached great importance to the establishment of an environment conducive to investment in production, transit and delivery infrastructure, and to trade facilitation policies in both primary energy resources and electricity. Форум также уделил значительное внимание вопросам создания благоприятных условий для инвестиций в инфраструктуру производства, транзита и доставки энергоносителей, а также вопросу политики поощрения торговли как первичными энергоресурсами, так и электроэнергией.
The Asia-Pacific region remains heavily dependent on fossil fuels, and the region as a whole is a net importer of primary energy. Азиатско-Тихоокеанский регион по-прежнему в значительной мере зависит от использования ископаемых видов топлива и в целом является нетто-импортером первичных видов энергоносителей.
Within the Fellowships Programme, two fellowships were granted to women from Cambodia in a total amount of $29,000 for research in the area of sustainable renewable energy power generation. В рамках стипендиальной программы две стипендии на общую сумму 29000 долл. США были предоставлены женщинам из Камбоджи на исследования в области устойчивого энергоснабжения за счет возобновляемых энергоносителей.
In terms of security of supply, countries and individual consumers face the same challenge: ensuring continued access to affordable quantities of energy; В плане надежности снабжения страны и отдельные потребители сталкиваются с аналогичной проблемой: обеспечение бесперебойного доступа к приемлемым по цене объемам энергоносителей;
Workers, employers and families have become more responsible personal consumers of energy and other resources where joint workplace action has served as a springboard to change consumption patterns at the community level. В личном потреблении энергоносителей и других ресурсов работники, работодатели и члены их семей проявляют бльшую ответственность в тех случаях, когда совместные действия на производстве стимулируют изменение структур потребления на общинном уровне.
With regard to the points raised by the representatives of Paraguay and Cuba concerning international trade, the situation had in fact improved for many developing countries that were net exporters of energy, raw materials, particularly minerals, and agricultural commodities. Что касается вопросов, поставленных представителями Парагвая и Кубы относительно международной торговли, то положение фактически улучшилось для многих развивающихся стран, которые являются чистыми экспортерами энергоносителей, сырья, особенно минеральных ресурсов, и сельскохозяйственной продукции.
It should also be noted that both energy and metals markets have a long history of globalization and are both transparent and highly interconnected. Следует также отметить, что и рынки энергоносителей, и рынки металлов уже давно испытывают на себе влияние глобализации, что они транспарентны и тесно взаимосвязаны между собой.