A key policy objective is to promote a competitive energy market that can supply competitively priced energy to future generations. |
Одна из ключевых политических задач заключается в поощрении конкуренции на рынке энергоносителей, что может привести к обеспечению будущих поколений энергоресурсами по конкурентоспособным ценам. |
Commonly adopted energy objectives include further development and use of renewable sources, and diversification of energy supplies. |
Утвержденные цели, которые являются общими для стран региона, включают дальнейшее освоение и использование возобновляемых источников энергии и диверсификацию базы энергоносителей. |
Croatia's energy objective is gradual introduction of renewable energy resources and achieving maximum independence from imports. |
Одна из целей Хорватии в области энергетики заключается в постепенном внедрении возобновляемых источников энергии и сведении к минимуму ее зависимости от импорта энергоносителей. |
Most small island developing States have renewable energy resources that could be developed to reduce dependence on energy imports. |
Большинство малых островных развивающихся государств располагают возобновляемыми источниками энергии, освоение которых открывает перспективу снижения зависимости от импорта энергоносителей. |
The Chairman of the Oslo Group provided an overview on the issue of energy reserves in official energy statistics. |
Председатель Ословской группы представил обзор по вопросу отражения запасов энергоносителей в официальной энергетической статистике. |
However, limited supplies of non-renewable energy and uneven distribution of reserves among countries have prompted competition over energy resources, particularly in fossil fuels. |
Однако ограниченные запасы невозобновляемых энергоносителей и их неравномерное распределение между странами порождает конкуренцию за энергетические ресурсы, в частности за ископаемые виды топлива. |
Agricultural sources of energy are becoming the new paradigm for the food and energy business. |
Использование энергоносителей из сельскохозяйственного сырья становится новой парадигмой в продовольственной и энергетической отраслях. |
Moreover, from an economic point of view, better energy performance of buildings contributes to reducing national dependence on energy imports. |
Кроме того, с экономической точки зрения повышение энергетической экономичности зданий способствует снижению национальной зависимости от импорта энергоносителей. |
Major energy producers and new and considerable demand for energy are also coming from the South. |
На Юге находятся и крупные производители энергоносителей, и новые значительные источники спроса на них. |
Realizing the importance of responsibility in the energy market, Kazakhstan had co-sponsored a number of General Assembly resolutions on energy transparency and security. |
Сознавая важность ответственного поведения на рынке энергоносителей, Казахстан стал соавтором целого ряда резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросам энергетической транспарентности и безопасности. |
The presentation focused on multi-dimensional indicators of energy vulnerability comprising, inter alia, the following factors: energy dependency, costs of energy imports, price volatility, exchange rates, technology, international relations, political and regulatory influence, energy storage and energy transport infrastructure. |
В нем были проанализированы многомерные показатели энергетической уязвимости, включающие, в частности, следующие факторы: энергетическая зависимость, стоимость импорта энергоносителей, волатильность цен, обменные валютные курсы, технология, международные отношения, политическое и регуляционное влияние, инфраструктура хранения и транспортировки энергоносителей. |
It further stressed the importance of integrated energy strategies and the need for comprehensive conservation and efficient management of energy resources in developed and developing countries, bearing in mind trends in the energy markets. |
Она подчеркнула далее важность комплексных стратегий в энергетической области и необходимость всесторонней охраны и эффективного использования энергетических ресурсов в развитых и развивающихся странах с учетом тенденций на рынках энергоносителей. |
These uncertainties are compounded by existing energy import restrictions and new energy and environmental taxes in consuming countries, with consequent concern about the security of energy demand. |
Эта неуверенность усиливается в связи с наличием ограничений на импорт энергоносителей и введением новых налогов на потребление энергии и на использование окружающей среды в странах потребления, при этом впоследствии возникают проблемы, связанные с гарантиями в отношении спроса на энергию. |
Reforms in the energy sector under way in Australia and New Zealand, to reflect real energy costs and allow competition for renewable energy |
С учетом реальной стоимости энергоносителей и в целях обеспечения конкурентоспособности возобновляемых источников энергии в энергетике Австралии и Новой Зеландии проводятся реформы |
To promote further diversification of energy delivery to consumers and also to provide assurances to energy producers, Kazakhstan proposes the adoption of a Eurasian pact on stability of energy delivery. |
В целях дальнейшей диверсификации поставок энергоносителей потребителям, а также предоставления гарантий для производителей энергоресурсов Казахстан предлагает принять Евразийский пакт стабильности энергопоставок. |
The Energy Law introduces a licencing system for all activities regarding electricity and thermal energy generation, transmission, distribution, including the natural gas transportation as well as energy imports and exports. |
Закон об энергоресурсах предусматривает создание системы лицензирования всех видов деятельности, связанной с производством, передачей и распределением электроэнергии и тепловой энергии, транспортировкой природного газа, а также импортом и экспортом энергоносителей. |
In energetics, a primary energy source (PES) refers to the energy forms required by the energy sector to generate the supply of energy carriers used by human society. |
В энергетике, источник первичной энергии (PES) относится к форме энергии, которая требуется энергетическому сектору для преобразования и совершения последующей поставки полученных энергоносителей в целях их использования человеческим обществом. |
Moreover, continuing technical progress has a positive influence on the world energy situation: it promotes relatively stable prices in energy markets; enables more efficient production, processing, transportation and use of energy carriers; and strengthens the world energy resource base. |
Кроме того, дальнейший технический прогресс оказывает позитивное воздействие на положение в области мировой энергетики: он способствует достижению относительно стабильных цен на рынках энергоносителей; позволяет повысить эффективность производства, переработки, транспортировки и использования энергоносителей; и укрепляет мировую базу энергетических ресурсов. |
A key environmental agenda is to reform energy markets, to improve the existing delivery of energy services, to reflect the real costs of energy provisions, and to allow efficient competition for new and innovative energy technologies. |
Ключевой задачей в области экологии является реформирование рынков энергоносителей, повышение эффективности существующей системы оказания услуг в области энергоснабжения, учета реальных расходов на энергообеспечение, а также создание условий для эффективной конкуренции в деле разработки новых и нетрадиционных технологий в области энергетики. |
The years 2004-2005 were characterized by important challenges in respect of global energy production and trade, including volatile energy markets, high energy prices, policy reforms in the energy sector and the entry into force of the Kyoto Protocol. |
В 20042005 годах возникли серьезные проблемы в мировом производстве энергетических ресурсов и торговле ими, включая неустойчивость рынков энергоносителей, высокие цены на энергию, реформы политики в энергетическом секторе и вступление в силу Киотского протокола. |
The likely increase in energy demand in India, China and elsewhere in the region acts as a considerable opportunity for energy producers. |
Вероятное увеличение спроса на энергоносители в Индии, Китае и в других странах региона создает большие экономические возможности для производителей энергоносителей. |
The Russian Federation actively promoted the modernization of the international treaty framework in the sphere of energy, proceeding from the assumption that energy transit was a matter of national sovereignty and was regulated by intergovernmental agreements. |
Российская Федерация активно содействует модернизации международной договорно-правовой базы в энергетической сфере, исходя из того, что транзит энергоносителей затрагивает национальный суверенитет и регулируется международными соглашениями между государствами. |
Collaboration in energy production was a tantalizing prospect as many energy producers were located in the region. |
Сотрудничество в области производства энергоносителей связано с радужными перспективами, поскольку многие производители энергоносителей находятся в регионе. |
While several countries in the region are net exporters of energy, only a few satisfy their energy needs from their own resources. |
Хотя несколько стран в регионе являются чистыми экспортерами энергоносителей, лишь немногим удается удовлетворять свои потребности в энергии за счет собственных ресурсов. |
But the reality is that Europe's single largest source of energy - Russia - uses energy as a foreign policy tool. |
Но реальность заключается в том, что крупнейший поставщик энергоносителей в Европу - Россия - использует энергию в качестве инструмента внешней политики. |