Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Энергоносителей

Примеры в контексте "Energy - Энергоносителей"

Примеры: Energy - Энергоносителей
For electricity generation and transportation fuels and other uses, a variety of sources - imported and local, renewable and fossil - can provide the energy supplies needed. Потребности в энергии, связанные с выработкой электроэнергии и производством видов топлива, используемых на транспорте, и других видов топлива, могут быть покрыты из различных источников, в частности за счет использования импортных и местных энергоносителей, а также посредством использования возобновляемых источников энергии и ископаемого топлива.
An urgent coordinated effort in this area is needed, first of all, because of the state of the coal industry, power engineering, the oil and gas complex and the energy market. Безотлагательные, скоординированные усилия в этой области требуются прежде всего из-за положения дел в угольной промышленности, энергетике, нефтегазовом комплексе, на рынке энергоносителей.
In the area of commodity risk management, finance and energy the aim is to improve the use of modern marketing, risk management and financing approaches in commodity production and trade. Что касается управления товарными рисками, финансирования и энергоносителей, цель заключается в расширении использования современных методов маркетинга, управления рисками и финансирования в сфере сырьевого производства и торговли.
Together with the Commonwealth of Independent States, an enlarged European Union will thus become the principal market for Ukrainian exports, although Ukraine's import dependence on the Commonwealth will continue for some time - particularly where energy supplies are concerned. Расширенный ЕС, таким образом, станет наряду с СНГ главным рынком украинского экспорта, хотя импортная зависимость Украины от СНГ будет довольно продолжительной из-за поставок энергоносителей.
The central bank of Bangladesh recently launched several refinancing support lines to increase lending for agriculture and to small and medium-sized enterprises, as well as for solar, biogas and other renewable energy projects and other sectors. Не так давно Центральный банк Бангладеш открыл несколько кредитных линий в поддержку услуг рефинансирования, с помощью которых предполагается увеличить кредитование сельского хозяйства, малых и средних предприятий, проектов освоения солнечной энергии, биогаза и других возобновляемых энергоносителей, а также других секторов.
Net food and energy importers in the region face a strong decline in the demand for their exports, which is only partially being offset by improved terms of trade because of the decline in world food and oil prices. Страны региона, являющиеся чистыми импортерами продовольствия и энергоносителей, сталкиваются с резким сокращением спроса на свои экспортные товары, которое лишь частично компенсируется улучшением условий торговли в результате снижения мировых цен на продовольствие и нефть.
The outputs of crude oil and natural gas in Xinjiang rank the third and second places in the country, making Xinjiang China's important production base of energy resources. По добыче сырой нефти и природного газа Синьцзян занимает, соответственно, третье и второе место в Китае, что делает этот район важным центром добычи энергоносителей.
The challenges that threaten to undermine the gains of the rapid economic growth recorded over recent decades include concerns over the availability and access to energy at reasonable costs, mounting uncertainty about the global economic crisis and the risks associated with environmental degradation and climate change. Вызовы, грозящие подорвать быстрый экономический рост, достигнутый в последние десятилетия, включают в себя опасения по поводу наличия и доступности энергоносителей по разумным ценам, усиливающуюся неопределенность в связи с глобальным экономическим кризисом и риски, связанные с деградацией окружающей среды и изменением климата.
While the first Macro-Economic Reform Programme, designed to curb public deficit and external debt, had been implemented, the high dependency on tourism earnings and energy imports, the global economic slow-down and the international food and oil crisis exacerbated economic imbalances, structural vulnerabilities and fragility. Хотя была осуществлена первая программа макроэкономической реформы, направленная на уменьшение государственного дефицита и внешней задолженности, большая зависимость от доходов от туризма и импорта энергоносителей, глобальное экономическое замедление и всемирный кризис в области продовольствия и энергоносителей усугубил экономический дисбаланс, структурную уязвимость и неустойчивость.
As for the energy mix, the demand for gas - an important source - has not fallen so rapidly as that of other fuels and is expected to grow slowly in the future. Что касается структуры энергопотребления, то спрос на газ, который является важным источником энергии, снижался не так быстро, как спрос на другие виды энергоносителей, при этом ожидается, что в будущем он будет несколько расти.
We believe that climate change is an energy-related issue and that the provision of reliable, accessible and affordable energy and its by-products are critical to sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals. Мы считаем, что вопрос изменения климата связан с энергетикой и что предоставление надежных, доступных и недорогих энергоносителей и продуктов их переработки является крайне важным для обеспечения устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A panel of speakers and the following discussions focussed on the outlook for the natural gas in the UNECE region, the challenges facing the natural gas industry, including energy transit issues, and the future work of the Committee in this field. Группа докладчиков и участники последующих обсуждений сосредоточили внимание на перспективах природного газа в регионе ЕЭК ООН, задачах, стоящих перед газовой промышленностью, в том числе на проблемах транзитной транспортировки энергоносителей, а также на будущей работе Комитета в этой области.
Recognizing the importance of Central Asia and all other transportation and communication hubs and their vital role in the production of energy and its transportation to international markets, признавая значение центральноазиатского и других транспортно-коммуникационных узлов и их жизненно важную роль в добыче энергоносителей и их транспортировке на международные рынки,
Moreover, this is seen as a "period of fragile confidence" marked by the probability of a recession in the United States combined with credit contractions in the main financial centres and sharp fluctuations in exchange, commodity and energy markets. Более того, нынешний период рассматривается как «период непрочного доверия», характеризующийся вероятностью сочетания экономического спада в Соединенных Штатах с сокращением кредита на основных финансовых рынках и резкими колебаниями конъюнктуры на валютных и сырьевых рынках и рынках энергоносителей.
The food crisis was a matter of grave concern and required a range of measures, including immediate support to the affected countries, and dialogue between the energy and food exporters and importers of developed and developing countries. Серьезную озабоченность вызывает продовольственный кризис, требующий принятия ряда мер, включая предоставление срочной помощи пострадавшим странам и проведение диалога между экспортерами и импортерами энергоносителей и продовольствия развитых и развивающихся стран.
External demand helped to fuel another substantial rise in the volume of merchandise exports, with the price of commodities exported by Latin America and the Caribbean rising by 20.6 per cent overall, or 14.4 per cent excluding energy products. Так, внешний спрос обусловил очередное существенное увеличение объема товарного экспорта, при этом цены на сырьевые товары, экспортируемые странами Латинской Америки и Карибского бассейна, выросли в общей сложности на 20,6 процента, а без учета энергоносителей - на 14,4 процента.
This new initiative strengthens institutional ties with the countries of the region and increases regional security especially in the fields of maritime security, energy supplies and migration security. Эта новая инициатива способствует дальнейшему развитию институциональных связей со странами этого района и укрепляет региональную безопасность и прежде всего обеспечивает защищенность на море, безопасность поставок энергоносителей и миграционный контроль.
We are meeting at a time of great international uncertainty. It stems from various global crises related to the availability and affordability of food, an increasingly unstable international financial system and volatility in the supply and cost of energy. Мы собрались в период, когда весь мир пребывает в состоянии глубокой неуверенности, вызванной различными глобальными кризисами, связанными с нехваткой и дороговизной продовольствия, растущей нестабильностью международной финансовой системы и перебоями с поставками энергоносителей и колебаниями цен на них.
The present situation, the complexity of the world that is coming, in terms of food and energy, requires all of us to re-examine our behaviour and our paradigms. Нынешняя ситуация и проблемы, с которыми миру придется столкнуться в плане нехватки продовольствия и энергоносителей, требуют от всех нас пересмотреть свое поведение и свои парадигмы.
Expressing support to efforts by the Libyan government to resolve peacefully the disruptions of Libya's energy exports and reiterating that control of all facilities should be transferred back to the proper authorities, выражая поддержку усилиям ливийского правительства по мирному урегулированию проблемы перебоев с экспортом ливийских энергоносителей и вновь заявляя о том, что контроль над всеми объектами должен быть вновь передан соответствующим властям,
Expectations are that energy costs will continue to rise, thus increasing pressure on all sectors to seek greater efficiency, and that the levels of harmful emissions will continue to increase unless appropriate measures are taken. Прогнозы говорят о том, что стоимость энергоносителей будет и впредь расти, что в еще большей степени заставит все секторы стремиться к повышению эффективности; и что, если не будут приняты соответствующие меры, уровень вредных выбросов будет и впредь расти.
How to reconcile the concept of sustainable development with economic development and prevailing patterns of excessive use of natural resources (land, energy, water, etc.); Ь) каким образом увязать концепцию устойчивого развития с экономическим развитием и превалирующими тенденциями чрезмерного использования природных ресурсов (земли, энергоносителей, водных ресурсов и т.д.);
For trading on international markets, as well as for the procurement and sale of energy products including gas, Enel owns 100% of Enel Trade, which in turn owns 100% of Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia, and Enel Trade Serbia. В целях торговли на международных рынках и в Италии, а также для закупки и продажи энергоносителей, включая газ, Enel полностью владеет компанией Enel Trade, которая в свою очередь владеет компаниями Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia и Enel Trade Serbia.
Since these technologies will be needed to secure a share for coal in a sustainable energy mix for the long-term, all parties interested in coal, including Governments, should join their efforts to develop financing mechanisms, credit schemes and incentives for the deployment of these technologies. Поскольку эти технологии будут необходимы для обеспечения необходимой доли угля в устойчивом наборе энергоносителей в течение длительного времени, все стороны, заинтересованные в использовании угля, включая правительства, должны объединить свои усилия для разработки механизмов финансирования, программ кредитования и отыскания стимулов широкого разворачивания использования этих технологий.
Whether persitent organic pollutants covered by annex I to the POPs Protocol, unless emitted as by-products from energy combustion or industrial processes, could be omitted from the scope of the Guidelines; and можно ли вывести из сферы применения Руководящих принципов стойкие органические загрязнители, охваченные приложением I к Протоколу по СОЗ, если только их выбросы не являются побочными продуктами сжигания энергоносителей или промышленных процессов; и