Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективную

Примеры в контексте "Effectively - Эффективную"

Примеры: Effectively - Эффективную
Switzerland will continue to strengthen protection of the rights of all citizens with measures that effectively protect different social groups, particularly the most vulnerable. Швейцария будет и впредь укреплять защиту прав человека всех граждан на основе мер, обеспечивающих эффективную защиту различных социальных групп, особенно наиболее уязвимых групп населения.
She was also curious to know how the monitoring of detention facilities could be effectively coordinated between the federal system and the provinces. Оратору также было бы любопытно узнать, как можно было бы обеспечить эффективную координацию усилий федеральной системы и провинциальных органов по наблюдению за обстановкой в местах лишения свободы.
Prepare a specific plan to ensure that the Nepal Lands Act will in practice effectively promote equality (Finland) Подготовить конкретный план, обеспечивающий эффективную реализацию принципа равноправия в контексте практического применения непальского Закона о земле (Финляндия)
Neither multilateral environmental agreements nor national action plans can be effectively implemented without the active and solid support of local authorities and other local stakeholders. Без активной и твердой поддержки местных властей и других заинтересованных сторон на местах невозможно обеспечить эффективную реализацию ни многосторонних природоохранных соглашений, ни национальных планов действий.
Laws and mechanisms that could be used to protect individuals from small arms-related human rights violations in wartime include arms embargoes mandated by the Security Council, which could be designed and monitored more effectively. К числу законов и механизмов, которые можно использовать для защиты людей в военное время от нарушений прав человека, связанных с применением стрелкового оружия, относятся вводимые Советом Безопасности эмбарго, планирование и мониторинг которых могут быть поставлены на более эффективную основу.
In its resolution 45/9, the Commission identified a number of shortfalls in the existing response by States to act effectively against trafficking by organized criminal groups. В своей резолюции 45/9 Комиссия указала на ряд недостатков в принимаемых государствами ответных мерах, направленных на эффективную борьбу с незаконным оборотом, осуществляемым организованными преступными группами.
Those who promote the Proliferation Security Initiative argue that it is intended to effectively combat the threat of terrorism with weapons of mass destruction. Те, кто проталкивает Инициативу по безопасности в области распространения, выдвигают довод о том, что она рассчитана на эффективную борьбу с угрозой терроризма за счет оружия массового уничтожения.
UNAIDS Co-sponsors and the Global Fund establish a more functional and clearer division of labour, based on their comparative advantages and complementarities, in order to more effectively support countries. Коспонсоры ЮНЭЙДС и Глобальный фонд осуществили более функциональное и четкое распределение труда на основе их компаративных выгод и взаимодополняющих факторов, с тем чтобы оказывать более эффективную поддержку странам.
The international community needed to give the developing countries financial and other trade-related technical assistance to complement their efforts to integrate themselves more effectively in the international trading system. Международное сообщество должно предоставить финансовую помощь и оказать другое техническое содействие в области торговли развивающимся странам, которые дополнили бы их инициативы, направленные на более эффективную интеграцию в систему международной торговли.
The 2004 review had emphasized the responsibility of national governments for coordinating all types of external assistance and effectively integrating it into their development processes. В обзоре за 2004 год была подчеркнута ответственность национальных правительств за координацию всех видов внешней помощи и ее эффективную интеграцию в процессы развития их стран.
At the country level, the United Nations system should be effectively coordinated in order to support national efforts in poverty reduction and sustainable development. Система Организации Объединенных Наций должна обеспечить эффективную координацию на страновом уровне в целях поддержания национальных усилий по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития.
A comprehensive approach to liberalization is needed in order to establish an enabling environment for firms to compete effectively, including the development of physical and technological infrastructure. Для того чтобы создать обстановку, позволяющую фирмам вести эффективную конкуренцию, в том числе при разработке физической и технологической инфраструктуры, необходимо обеспечить всеобъемлющий подход к либерализации.
In this respect, the submission of factual reports to Meetings of States Parties may not provide the most effective means of ensuring that progress made during intersessional meetings is effectively implemented. В этом отношении представление фактологических докладов совещаниям государств-участников, быть может, и не является самым действенным средством обеспечить эффективную реализацию прогресса, достигнутого в ходе межсессионных совещаний.
To combat trafficking in human beings effectively, a balanced but firm approach was needed in the three core areas of prevention, protection and prosecution. Для того чтобы вести эффективную борьбу с торговлей людьми, необходимо применение сбалансированного, но твердого подхода в трех основных областях, связанных с предупреждением, защитой и судебным преследованием.
The new law would provide a comprehensive approach to trafficking, punishing traffickers more severely and protecting victims more effectively. Новый закон предусматривает использование всестороннего подхода к торговле людьми, более суровое наказание торговцев людьми и более эффективную защиту жертв этой торговли.
Once the new framework has been agreed, efforts to redefine the respective roles and staffing of the Department of Management and executive offices can be effectively addressed. Как только новые рамки будут согласованы, можно будет проводить эффективную деятельность по пересмотру соответствующих ролей и комплектования кадрами Департамента по вопросам управления и административных канцелярий.
To have a secure health system that meets needs and supports disease control effectively; создание системы здравоохранения, которая обеспечивала бы удовлетворение имеющихся потребностей и эффективную борьбу с болезнями;
His troops effectively supported the Marine forces at Guantanamo who, once out of range of the guns of the USS Marblehead, had difficulty dealing with Spanish guerrilla tactics. Его войска оказывали эффективную поддержку американским морским пехотинцам у Гуантанамо, которые, находясь вне зоны огневой поддержки со стороны военного корабля USS Marblehead, испытывали трудности ввиду использования испанцами партизанской (guerrilla) тактики.
The Entity's country presences and regional offices have more effectively supported the national implementation of commitments on gender equality and the empowerment of women. Благодаря наличию страновых и региональных отделений Структуре удалось оказать странам более эффективную поддержку в выполнении обязательств по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The waiver would effectively provide a legal cover to those initiatives pledged and engaged in by several developing countries to facilitate market access for the least developed countries. Такое освобождение от обязательств обеспечит эффективную правовую защиту в отношении инициатив, объявленных и реализованных несколькими развивающимися странами в целях расширения доступа на рынки для наименее развитых стран.
In Switzerland, a programme of action entitled "Internal Security 1994", aimed at more effectively combating illegal immigration, has been instituted this year. В Швейцарии в нынешнем году начала осуществляться программа действий, озаглавленная "Внутренняя безопасность 1994", имеющая целью более эффективную борьбу с незаконной иммиграцией.
In that regard, the Croatian Government hopes that the international community will not abandon its commitment to carry out effectively the work of the International War Crimes Tribunal. В этой связи правительство Хорватии надеется, что международное сообщество не откажется от своего обязательства обеспечить эффективную деятельность Международного трибунала по расследованию военных преступлений.
Requests the Secretary-General to ensure that United Nations system-wide activity on this and related issues is effectively coordinated. просит Генерального секретаря обеспечить эффективную координацию деятельности всей системы Организации Объединенных Наций по этому и другим соответствующим вопросам.
The Special Rapporteur calls once again on all Governments to ensure full respect for the right to life of children and to effectively protect them from all forms of violence. Специальный докладчик вновь призывает все правительства обеспечить всемерное уважение права детей на жизнь и эффективную защиту их от всех форм насилия.
It was also suggested that the High Commissioner should ensure that recommendations by the participants regarding advisory services were effectively implemented within the framework of the technical cooperation programme of the Centre for Human Rights. Было также предложено, чтобы Верховный комиссар обеспечивал эффективную реализацию рекомендаций участников, касающихся системы консультативного обслуживания, в рамках программы технического сотрудничества Центра по правам человека.