The Government needed to combat impunity effectively, since that remained the most serious obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala. |
Правительству необходимо вести эффективную борьбу с безнаказанностью, поскольку это остается наиболее серьезным препятствием для осуществления прав человека в Гватемале. |
The Declaration adopted by the United Nations can serve as a starting point for a process of codification that effectively protects the rights of minorities. |
Принятая Организацией Объединенных Наций Декларация может послужить отправной точкой для процесса разработки правовых норм, обеспечивающих эффективную защиту меньшинств. |
As in the case of North Korea, the Agency must be able to verify effectively that States were complying with their obligations. |
Как в случае с Северной Кореей, Агентство должно иметь возможность осуществлять эффективную проверку выполнения государствами своих обязательств. |
It is a tool designed to integrate operational activities more effectively into national efforts. |
Он представляет собой инструмент, призванный обеспечить более эффективную увязку оперативной деятельности с национальными усилиями. |
I have no doubt that using conference services efficiently will ensure that the Committee performs more effectively. |
Я не сомневаюсь в том, что эффективное использование конференционного обслуживания обеспечит более эффективную работу Комитета. |
Congress determined that partisan political activity must be limited in order for public institutions to perform fairly and effectively. |
Конгресс принял решение о том, что участие государственных служащих в политической деятельности должно быть ограниченным, с тем чтобы обеспечить беспристрастную и эффективную работу государственных учреждений. |
Those countries that can work effectively to reduce the risk for investors stand to gain from changing world circumstances. |
Те страны, которые могут осуществлять эффективную деятельность по уменьшению рисков для инвесторов, не прогадают от изменения мировой обстановки. |
A national focal point should be identified and/or established for this purpose, and it should liaise effectively with the Special Rapporteur. |
С этой целью необходимо определить или создать национальный координационный центр, который должен поддерживать эффективную связь со Специальным докладчиком. |
It was also important to enable the United Nations to organize and administer peace-keeping operations effectively. |
Кроме того, важно дать Организации Объединенных Наций возможность обеспечивать эффективную организацию и управление операциями по поддержанию мира. |
That agency had effectively assisted the Ministry of the Interior in the prevention and elimination of torture. |
Этот орган оказывает эффективную помощь Министерству внутренних дел в предупреждении и искоренёнии пыток. |
There is, therefore, a need for efficient multimodal transport systems that effectively link the port to the neighbouring countries. |
В связи с этим необходимы эффективные системы комбинированных перевозок, обеспечивающие эффективную связь порта с соседними странами. |
The municipal authorities are responsible for planning local programmes and for organizing them as effectively as possible. |
Муниципальные власти отвечают за планирование местных программ и за их эффективную реализацию. |
This debate should serve to remind us of the challenges and should encourage us all to work more effectively to deal with them. |
Эти прения должны напомнить нам об этих задачах и настроить нас на более эффективную работу по их решению. |
It is important to continue to coordinate effectively and to share information so as to avoid unnecessary duplication of effort. |
Во избежание ненужного дублирования важно продолжать эффективную координацию и обмен информацией. |
It is important to continue to coordinate effectively and to exchange information so as to avoid unnecessary duplication of effort. |
Необходимо продолжить эффективную координацию деятельности и обмен информацией во избежание ненужного дублирования усилий. |
My country will continue to support them with concrete and resolute actions to effectively combat drug-trafficking. |
Моя страна будет по-прежнему осуществлять конкретные и решительные меры в поддержку усилий, направленных на эффективную борьбу с оборотом наркотиков. |
This is the time to effectively implement the solidarity and the determination that we all long for in our statements. |
Настало время проявить эффективную солидарность и реализовать на деле ту твердую решимость, о которой все мы заявляем в своих выступлениях. |
UNMISS alone cannot effectively protect civilians. |
Действуя в одиночку, МООНЮС не сможет обеспечивать эффективную защиту гражданского населения. |
Moreover, they were unable to defend themselves fully and effectively. |
Кроме того, им не была предоставлена возможность обеспечить свою полную и эффективную защиту. |
The international community should effectively support African efforts at trade facilitation and market access. |
Международное сообщество должно обеспечить эффективную поддержку усилиям африканских стран, направленным на создание благоприятных торговых условий и обеспечение доступа к рынкам. |
Making the Technical Committee mechanism work effectively is a key issue. |
Ключевой вопрос состоит в том, как обеспечить эффективную работу механизма Технического комитета. |
These systems can be adapted to effectively link end user needs with policy makers. |
Эти системы могут быть адаптированы, с тем чтобы обеспечить эффективную связь между потребностями конечных пользователей и разработчиками политики. |
We have recently reinforced legal provisions to effectively combat terrorism. |
В последнее время мы укрепили правовые положения, позволяющие вести эффективную борьбу с терроризмом. |
The State party should strengthen the independence of the judiciary and effectively combat corruption. |
Государству-участнику следует укреплять независимость судебных органов и проводить эффективную борьбу с коррупцией. |
In particular, UNMIL could effectively map mining activity in the interior and deploy personnel to inspect licences and concession agreements. |
В частности, МООНЛ могла бы проводить эффективную работу по картографированию добывающей деятельности внутри страны и развернуть свой персонал для проверки лицензий и концессионных соглашений. |