| The Government needed to combat impunity effectively, since that remained the most serious obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala. | Правительству необходимо вести эффективную борьбу с безнаказанностью, поскольку это остается наиболее серьезным препятствием для осуществления прав человека в Гватемале. |
| The Declaration adopted by the United Nations can serve as a starting point for a process of codification that effectively protects the rights of minorities. | Принятая Организацией Объединенных Наций Декларация может послужить отправной точкой для процесса разработки правовых норм, обеспечивающих эффективную защиту меньшинств. |
| As in the case of North Korea, the Agency must be able to verify effectively that States were complying with their obligations. | Как в случае с Северной Кореей, Агентство должно иметь возможность осуществлять эффективную проверку выполнения государствами своих обязательств. |
| It is a tool designed to integrate operational activities more effectively into national efforts. | Он представляет собой инструмент, призванный обеспечить более эффективную увязку оперативной деятельности с национальными усилиями. |
| I have no doubt that using conference services efficiently will ensure that the Committee performs more effectively. | Я не сомневаюсь в том, что эффективное использование конференционного обслуживания обеспечит более эффективную работу Комитета. |
| Congress determined that partisan political activity must be limited in order for public institutions to perform fairly and effectively. | Конгресс принял решение о том, что участие государственных служащих в политической деятельности должно быть ограниченным, с тем чтобы обеспечить беспристрастную и эффективную работу государственных учреждений. |
| Those countries that can work effectively to reduce the risk for investors stand to gain from changing world circumstances. | Те страны, которые могут осуществлять эффективную деятельность по уменьшению рисков для инвесторов, не прогадают от изменения мировой обстановки. |
| A national focal point should be identified and/or established for this purpose, and it should liaise effectively with the Special Rapporteur. | С этой целью необходимо определить или создать национальный координационный центр, который должен поддерживать эффективную связь со Специальным докладчиком. |
| It was also important to enable the United Nations to organize and administer peace-keeping operations effectively. | Кроме того, важно дать Организации Объединенных Наций возможность обеспечивать эффективную организацию и управление операциями по поддержанию мира. |
| That agency had effectively assisted the Ministry of the Interior in the prevention and elimination of torture. | Этот орган оказывает эффективную помощь Министерству внутренних дел в предупреждении и искоренёнии пыток. |
| There is, therefore, a need for efficient multimodal transport systems that effectively link the port to the neighbouring countries. | В связи с этим необходимы эффективные системы комбинированных перевозок, обеспечивающие эффективную связь порта с соседними странами. |
| The municipal authorities are responsible for planning local programmes and for organizing them as effectively as possible. | Муниципальные власти отвечают за планирование местных программ и за их эффективную реализацию. |
| This debate should serve to remind us of the challenges and should encourage us all to work more effectively to deal with them. | Эти прения должны напомнить нам об этих задачах и настроить нас на более эффективную работу по их решению. |
| It is important to continue to coordinate effectively and to share information so as to avoid unnecessary duplication of effort. | Во избежание ненужного дублирования важно продолжать эффективную координацию и обмен информацией. |
| It is important to continue to coordinate effectively and to exchange information so as to avoid unnecessary duplication of effort. | Необходимо продолжить эффективную координацию деятельности и обмен информацией во избежание ненужного дублирования усилий. |
| My country will continue to support them with concrete and resolute actions to effectively combat drug-trafficking. | Моя страна будет по-прежнему осуществлять конкретные и решительные меры в поддержку усилий, направленных на эффективную борьбу с оборотом наркотиков. |
| This is the time to effectively implement the solidarity and the determination that we all long for in our statements. | Настало время проявить эффективную солидарность и реализовать на деле ту твердую решимость, о которой все мы заявляем в своих выступлениях. |
| UNMISS alone cannot effectively protect civilians. | Действуя в одиночку, МООНЮС не сможет обеспечивать эффективную защиту гражданского населения. |
| Moreover, they were unable to defend themselves fully and effectively. | Кроме того, им не была предоставлена возможность обеспечить свою полную и эффективную защиту. |
| The international community should effectively support African efforts at trade facilitation and market access. | Международное сообщество должно обеспечить эффективную поддержку усилиям африканских стран, направленным на создание благоприятных торговых условий и обеспечение доступа к рынкам. |
| Making the Technical Committee mechanism work effectively is a key issue. | Ключевой вопрос состоит в том, как обеспечить эффективную работу механизма Технического комитета. |
| These systems can be adapted to effectively link end user needs with policy makers. | Эти системы могут быть адаптированы, с тем чтобы обеспечить эффективную связь между потребностями конечных пользователей и разработчиками политики. |
| We have recently reinforced legal provisions to effectively combat terrorism. | В последнее время мы укрепили правовые положения, позволяющие вести эффективную борьбу с терроризмом. |
| The State party should strengthen the independence of the judiciary and effectively combat corruption. | Государству-участнику следует укреплять независимость судебных органов и проводить эффективную борьбу с коррупцией. |
| In particular, UNMIL could effectively map mining activity in the interior and deploy personnel to inspect licences and concession agreements. | В частности, МООНЛ могла бы проводить эффективную работу по картографированию добывающей деятельности внутри страны и развернуть свой персонал для проверки лицензий и концессионных соглашений. |