Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективную

Примеры в контексте "Effectively - Эффективную"

Примеры: Effectively - Эффективную
The principles of freedom of the press and information and of the independence, pluralism and diversity of the media remained as valid as ever: attacks against journalists were to be condemned, and all Member States should ensure that they could work freely and effectively. Принципы свободы печати и информации, а также независимости, плюрализма и разнообразия средств массовой информации по-прежнему имеют силу; нападения на журналистов должны подвергнуться осуждению, и государства-члены должны обеспечить их свободную и эффективную работу.
The Committee was of the view that reporting should be thematic (issue-based) and clearly anchored in the provisions of the Convention, as thematic reporting would more effectively support implementation by Parties and the work of the Committee. По мнению Комитета, отчетность должна носить тематический характер (касаться конкретных вопросов) и представляться в четкой привязке к положениям Конвенции, поскольку тематическая отчетность позволит оказывать более эффективную поддержку осуществлению Конвенции Сторонами и деятельности Комитета.
(c) Ensure that all asylum seekers and refugees are effectively screened to verify their individual protection needs prior to repatriation, including in cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees. с) обеспечить эффективную проверку всех просителей убежища и беженцев для установления потребностей каждого человека в защите до осуществления репатриации, в том числе в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Urges the United Nations system to speedily implement resolution 56/135 of 19 December 2001, on assistance to refugees, returnees and displaced persons in Africa, and to effectively support African countries in their efforts to incorporate the problems of refugees into national and regional development plans; настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций быстро осуществить резолюцию 56/135 от 19 декабря 2001 года об оказании помощи беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам в Африке и оказать эффективную поддержку африканским странам в их усилиях по включению проблем беженцев в свои национальные и региональные планы развития;
The Group noticed, for instance, that the local tax, customs, water and forestry agencies responsible for collecting tax revenues have been redeployed all over the country and are effectively collecting State revenues. Группа отметила, например, что местные налоговые, таможенные учреждения и учреждения водного и лесного хозяйства, которым получено собирать налоговые поступления, передислоцированы по всей стране и ведут эффективную работу по сбору государственных доходов.
All of these factors are predispositions for a greater role for the United Nations, and we must do everything to ensure that the mechanisms of the United Nations work more effectively. Все эти факторы благоприятствуют расширению роли Организации Объединенных Наций, и мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы обеспечить более эффективную работу механизмов Организации Объединенных Наций.
Mr. WILLIS (Australia) said that the High Commissioner for Human Rights had worked effectively to develop his role in strengthening the human rights system and improving coordination and promotion of human rights activities. Г-н УИЛЛИС (Австралия) говорит, что Верховный комиссар по правам человека проделал эффективную работу по повышению своей роли в деле укрепления системы прав человека и улучшения координации и содействия деятельности в области прав человека.
Reaffirms the need for strengthening and ensuring the effective implementation of the legal framework aimed at effectively protecting children's rights, as well as at providing appropriate remedies for children whose rights have been violated; вновь подтверждает необходимость укрепления и обеспечения эффективного осуществления правовых норм, направленных на эффективную защиту прав ребенка, а также на предоставление надлежащих средств защиты детям, права которых были нарушены;
Member States could further assist the efforts of the committees and the Secretariat by screening more effectively their nationals' applications to the committees and by cooperating in further streamlining of the committees' procedures. Государства-члены могли бы оказать дальнейшую помощь усилиям комитетов и Секретариата, обеспечив более эффективную проверку заявок, направляемых в комитеты их гражданами, а также содействие в деле дальнейшей рационализации процедур комитетов.
Numerous speakers stressed that the key to effectively addressing the challenges described above lay in Governments' mustering the political will to reform and the international community's effective support of the reform efforts. Многие выступавшие подчеркивали, что ключевым условием эффективного решения вышеперечисленных задач является проявление правительствами политической воли к проведению реформ и готовность международного сообщества оказать эффективную поддержку этим усилиям по проведению реформ.
It was important to meet the financing challenges of climate change mitigation and adaptation fairly and effectively and to design effective mitigation and adaptation strategies compatible with efforts to address other major challenges. Важно найти справедливое и эффективное решение финансовых проблем, связанных со смягчением последствий изменения климата и адаптацией, и разработать эффективную стратегию смягчения последствий изменения климата и адаптации, совместимую с усилиями, направленными на решение других основных задач.
(b) Access to micro-data should be carried out in a manner that effectively protects the data from misuse and also prevents breach of confidentiality based on normal legal use of a computer system; Ь) доступ к микроданным должен осуществляться таким образом, чтобы обеспечивать эффективную защиту данных от противозаконного использования, а также предупреждать нарушение конфиденциальности на основе обычного правомерного использования компьютерной системы;
(p) The Government of the Democratic Republic of the Congo should be urged to put in place an effective regulatory framework with regard to the use of natural resources and to effectively participate in relevant accountability mechanisms established to monitor the flow of revenues from extractive industries; р) следует настоятельно призвать правительство Демократической Республики Конго создать эффективную нормативно-правовую базу по использованию природных ресурсов и эффективно участвовать в соответствующих механизмах подотчетности, созданных для отслеживания поступлений от горно-добывающей промышленности;
Further study is needed of possible measures that can effectively protect against oppressive and unjust transactions concerning indigenous peoples' natural resources, without diminishing indigenous peoples' rights to use and govern their lands, territories, and resources. Необходимо дальнейшее изучение возможных мер, которые способны обеспечить эффективную защиту от кабальных и несправедливых сделок, связанных с природными ресурсами коренных народов, не умаляя прав коренных народов на использование и управление своими землями, территориями и ресурсами.
Capacity-building to enable WTO members to adjust effectively, meet their obligations and take advantage of their rights, in cooperation with the WTO; укрепления потенциала, с тем чтобы члены ВТО могли проводить эффективную адаптацию, выполнять свои обязательства и пользоваться своими правами, в сотрудничестве с ВТО;
The Secretary-General requested OIOS to conduct a study of the role and mandate of the United Nations Office for Project Services to determine, based on the stated needs of the United Nations system, how that Office could more effectively support execution of the Organization's programmes. Генеральный секретарь просил УСВН проанализировать роль и мандат Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в целях определения с учетом известных потребностей системы Организации Объединенных Наций того, каким образом Управление может оказать наиболее эффективную поддержку в процессе осуществления программ Организации.
The EU operation is effectively fighting piracy together with other countries that have deployed their naval units in the Gulf of Aden and that work with Combined Task Force 151, operating in the area, as well as countries of the region. Операция ЕС обеспечивает эффективную борьбу с пиратством совместно с другими странами, которые разместили свои военно-морские части в Аденском заливе и которые взаимодействуют с Объединенной целевой группой 151, действующей в этом районе, а также со странами региона.
The majority of views expressed on reform in governance tend to support an incremental approach to strengthening and streamlining the current governance structure, with the starting point being the strengthening of the authority and mandate of UNEP to play effectively the role of the global environmental authority. Судя по большинству мнений, высказанных в отношении реформирования в вопросах управления, наблюдается тенденция к поддержке подхода, основывающегося на планомерном усилении и оптимизации существующей структуры управления, причем прежде всего следует усилить полномочия и мандат ЮНЕП, с тем чтобы она играла эффективную роль глобального природоохранного органа.
The results of operational activities and the guarantee of the universal, neutral and unconditional nature of those activities would depend on the presence of adequate core resources, and it was most important to mobilize such resources more effectively. Результаты оперативной деятельности и гарантия обеспечения универсального, нейтрального и непредвзятого характера этой деятельности будут зависеть от наличия соответствующих базовых средств, и крайне важно обеспечить наиболее эффективную мобилизацию таких средств.
My Office is strengthening its capacities and expertise in the areas of the right to development and the Millennium Development Goals in order to support Member States more effectively in making the right to development a reality in practice. Мое Управление укрепляет свой потенциал и наращивает экспертную базу в таких областях, как право на развитие и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с тем чтобы оказывать государствам-членам более эффективную поддержку в реализации на практике права на развитие.
For example, although development is at the heart of the negotiations, it remains to be fully and effectively integrated into the core areas of market access negotiations, and into the requisite flexibilities to provide policy space for development. Например, хотя вопросы развития находятся в центре переговоров, необходимо приложить усилия к тому, чтобы обеспечить их полную и эффективную интеграцию в главные направления переговоров по проблематике доступа к рынкам и в гибкие механизмы, необходимые для обеспечения пространства для маневра в политике в интересах развития.
Also notes with appreciation the steps being taken by the host State to enable relevant non-governmental organizations, including the NGO Coalition for the International Criminal Court, to operate effectively in the host State; отмечает с удовлетворением также шаги, предпринимаемые принимающим государством, с тем чтобы позволить соответствующим неправительственным организациям, включая Коалицию неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда, осуществлять эффективную деятельность в принимающем государстве;
The secretariat will, of course, need to be adequately funded to effectively assist the Forum, and while Australia acknowledges that United Nations resources are limited, it nevertheless stresses that the secretariat's funding must come from within the existing United Nations budget. Разумеется, чтобы секретариат мог оказывать эффективную помощь Форуму, его необходимо будет надлежащим образом финансировать и, хотя Австралия осознает, что ресурсы Организации Объединенных Наций ограничены, она, тем не менее, подчеркивает, что деятельность секретариата должна финансироваться за счет существующего бюджета Организации Объединенных Наций.
(e) To promote and enhance tolerance, coexistence and harmonious relations between ethnic, religious, linguistic and other groups and ensure that the values of pluralism, respect for diversity and non-discrimination are promoted effectively; ё) развивать и укреплять терпимость, сосуществование и гармоничные отношения между этническими, религиозными, языковыми и другими группами и обеспечивать эффективную пропаганду таких ценностей, как плюрализм, уважение разнообразия и недискриминация;
To enable the WMO secretariat to act quickly and effectively in support of members in situations of emergency and disaster, an Emergency and Disaster Response Group has been established within the WMO secretariat. С тем чтобы позволить секретариату ВМО оказывать оперативную и эффективную поддержку государствам-членам в случае чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, в секретариате ВМО была создана Группа реагирования в случае чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.