Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективную

Примеры в контексте "Effectively - Эффективную"

Примеры: Effectively - Эффективную
Other delegations, however, defended the usefulness of NGOs in terms of the ability of many of them to work effectively at the grass-roots level. Вместе с тем другие делегации выступили в поддержку идеи полезности НПО с точки зрения способности многих из них вести эффективную работу на низовом уровне.
Only upon adoption and ratification of the optional protocol will the right to a fair trial and a remedy be effectively protected and made available to everyone. Только после принятия и ратификации указанного факультативного протокола право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав получит эффективную защиту и будет доступно каждому.
The World Summit for Social Development would provide the international community with a historic opportunity to make clear commitments and adopt specific measures to combat the scourge of poverty effectively. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития даст международному сообществу историческую возможность взять на себя четкие обязательства и принять конкретные меры, направленные на эффективную борьбу с нищетой.
It would thus elevate the level of collaboration, encourage practical division of labour, and enable a collective effort to help the hungry and poor more effectively. Это позволит повысить уровень сотрудничества, побудить к практическому разделению труда и направить совместные усилия на более эффективную помощь голодающим и неимущим.
First, under their provisions the legitimate rights and interests of persons suspected of criminal acts were safeguarded more effectively and innocent persons were protected. В сущности их положения позволяют, во-первых, обеспечить более эффективную защиту законных прав и интересов лиц, подозреваемых в совершении уголовного преступления, а также защитить невиновных.
To support export clients effectively, particularly SMEs, the Trade Points should be able to provide comprehensive information on available finance, payment and risk management alternatives. Для того чтобы оказывать эффективную помощь экспортерам, в особенности МСП, центры по вопросам торговли должны быть способны предоставлять им всеобъемлющую информацию об имеющихся альтернативных вариантах в области финансов, платежей и регулирования риска.
We endorse the Secretary-General's appeal for an increase in funding, which continues to be below the level required to deal effectively with the consequences of natural disasters. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к увеличению объемов финансирования, которое по-прежнему ниже уровня, который бы обеспечил эффективную ликвидацию последствий стихийных бедствий.
The right to freedom of expression should be effectively protected, and media should be able to operate in conditions of genuine freedom and fairness. Необходимо обеспечить эффективную защиту права на свободу выражения мнений, а средствам массовой информации следует предоставить возможности для работы в условиях подлинной свободы и справедливости.
However, in order to effectively combat racism and ensure its eradication, we first need to elaborate a comprehensive diagnosis of the problem. Однако, для того чтобы вести с ним эффективную борьбу и обеспечить его искоренение, мы в первую очередь должны установить точный диагноз этой болезни.
He appealed to all delegations that had contributed to the successful outcome of the negotiations to support implementation of the Convention to Combat Desertification effectively. Оратор обращается с призывом ко всем делегациям, которые внесли свой вклад в достижение успеха на переговорах, оказать эффективную поддержку делу осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
This rapid reaction force would provide a basic safety net to allow other United Nations components to function effectively and to help maintain the much-needed confidence between the Angolan parties. Эти силы быстрого реагирования выступали бы в роли гаранта важнейших элементов безопасности, что позволило бы другим компонентам Организации Объединенных Наций осуществлять эффективную деятельность и способствовало бы сохранению столь необходимого доверия в отношениях между ангольскими сторонами.
His delegation believed that the statute of the court should be mandatory for all States so that the court could effectively protect humanity against crimes threatening peace and security. Его делегация считает, что устав суда должен быть обязательным для всех государств, с тем чтобы суд мог обеспечивать эффективную защиту человечества от преступлений, создающих угрозу миру и безопасности.
Thus, there is little assurance at the juncture that the Madrid Protocol's provisions will be implemented and thereby effectively protect the environment in Antarctica. Таким образом, на данный момент практически нет никаких гарантий того, что положения Мадридского протокола будут выполняться и тем самым будут обеспечивать эффективную защиту окружающей среды Антарктики.
It is important to consolidate cooperation amongst the various United Nations agencies that deal with emergencies so that assistance may be coordinated effectively. Важно укреплять сотрудничество между различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися чрезвычайными ситуациями, с тем чтобы обеспечить эффективную координацию оказываемой помощи.
The problems posed by globalization and the steady decline in official development assistance made it necessary to establish new institutional forecasting and prevention mechanisms for effectively monitoring and evaluating international transactions. Учитывая проблемы, связанные с глобализацией и постоянным сокращением официальной помощи в целях развития, необходимо создать новые институциональные механизмы прогнозирования и предупреждения, которые позволят осуществлять последующие меры и эффективную оценку международных действий.
Developing countries which are unable to compete effectively in international trade or to defend their interests within the multilateral framework of rights and obligations will become further marginalized. Развивающиеся страны, которые будут не в состоянии вести эффективную конкурентную борьбу на международном уровне или отстаивать свои интересы в рамках многосторонней системы прав и обязательств, столкнутся с проблемой еще большей маргинализации.
(c) Civil, political, economic, social and cultural rights must be effectively protected. с) необходимо обеспечивать эффективную защиту гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
How can intellectual property be effectively protected in such a world? Как можно обеспечить эффективную защиту интеллектуальной собственности в подобном мире?
It recommended that Brunei Darussalam establish a clear mandate for the National Children's Council, enabling it to effectively coordinate the activities of Government ministries and non-governmental organizations for the implementation of the Convention. Он рекомендовал Брунею-Даруссаламу установить четкий мандат для Национального совета по делам детей, позволяющий ему осуществлять эффективную координацию деятельности правительственных министерств и неправительственных организаций в целях осуществления Конвенции21.
As in many other small developing countries, the costs of effectively combating HIV/AIDS are more than our struggling health system can sustain. Как и во многих других небольших развивающихся странах, расходы на эффективную борьбу с ВИЧ/СПИДом слишком велики, чтобы наша система здравоохранения, которая сталкивается с трудностями, могла их выдержать.
Adoption of this draft resolution by the General Assembly would enable the international community to effectively help developing countries develop their economies, improve the level of health care and reduce the probability of the outbreak of diseases. Принятие Генеральной Ассамблеей этого проекта резолюции позволит международному сообществу оказать эффективную помощь развивающимся странам в развитии их экономики, улучшении уровня здравоохранения и сокращения вероятности возникновения заболеваний.
It was agreed that while it is crucial to fight those threats effectively, that must be done without eroding human rights or resorting to repression. Была достигнута договоренность о том, что, хотя крайне важно вести эффективную борьбу с такими угрозами, это необходимо делать, не подрывая прав человека и не прибегая к угнетению.
The Monterrey Consensus also began to explore how the international community might more effectively develop international policy proposals when they overlap the concerns of different institutions and forums. Кроме того, в Монтеррейском консенсусе был затронут вопрос о том, каким образом международное сообщество могло бы обеспечить более эффективную подготовку предложений в области международной политики в тех случаях, когда они охватывают проблематику различных учреждений и форумов.
What expertise must the OPCW acquire to be able to verify effectively in this context? Какие экспертные знания необходимо будет приобрести ОЗХО, чтобы иметь возможность осуществлять эффективную проверку в этом контексте?
They should be led by a P-4 Head of Field Office in order to liaise effectively with local authorities and international agencies in the country. Они должны возглавляться руководителем местного отделения класса С-4, с тем чтобы они могли обеспечивать эффективную связь между местными органами власти и международными учреждениями в стране.