At the moment, both industrial investment and small-scale mining activities in the natural resource sector are able to progress faster than the capacity of the Government to effectively secure them. |
В настоящее время и отраслевые инвестиции, и мелкомасштабная горнодобывающая деятельность в секторе природных ресурсов способны развиваться значительно быстрее, чем возможности правительства обеспечить их эффективную защиту. |
The Task Force can play a role in the international system to coordinate effectively the many international and regional agencies and bodies. |
Целевая группа может играть определенную роль в рамках международной системы, обеспечивая эффективную координацию многочисленных международных и региональных учреждений и органов. |
As long as some countries are unable to fight terrorism effectively, no country in the world will be wholly safe from such deplorable behaviour. |
До тех пока некоторые страны не способны вести эффективную борьбу с терроризмом, ни одна страна в мире не может быть в полной мере защищена от такого достойного осуждения поведения. |
In recent years, Luxembourg has set up regional cooperation bureaux enabling it to be more in tune with its partner countries and thus assist them more effectively. |
За последние годы Люксембург создал сеть региональных отделений по сотрудничеству, которые позволяют ему быть внимательнее к потребностям своих стран-партнеров и, следовательно, оказывать им более эффективную поддержку. |
The positive results of the International Commission show that it is possible to effectively combat impunity through creative models of international cooperation, gradually restoring the citizens' trust in their institutions. |
Положительные результаты деятельности Международной комиссии свидетельствуют о том, что вполне возможно вести эффективную борьбу с безнаказанностью с использованием принципиально новых моделей международного сотрудничества, постепенно восстанавливая доверие граждан к их государственным учреждениям. |
We have put forward initiatives that allow for comprehensive implementation and have worked to promote the adoption of complementary measures aimed at effectively combating the illicit trafficking in weapons. |
Мы выдвинули инициативы, позволяющие добиться комплексного осуществления, и предпринимаем усилия для содействия принятию дополнительных мер, направленных на эффективную борьбу с незаконным оборотом оружия. |
The Government of Austria has adopted a legal framework enabling security authorities and courts to effectively combat right-wing extremist, xenophobic, anti-Semitic and racist acts. |
Правительство Австрии приняло законодательные положения, позволяющие органам безопасности и судам вести эффективную борьбу против экстремизма правого толка, проявлений ксенофобии, антисемитизма и расизма. |
Also, it was noted that the availability of such systems does not mean that the knowledge is effectively shared, and requests for more action-oriented indicators were voiced. |
Кроме того, было отмечено, что наличие таких систем не гарантирует эффективную передачу знаний, а также высказаны просьбы в отношении разработки показателей, в большей степени ориентированных на конкретные действия. |
In this respect, it is imperative that mechanisms for judicial cooperation be implemented effectively, so that cases under the Justice and Peace Act can progress satisfactorily. |
В этой связи крайне необходимо обеспечивать эффективную работу механизмов судебного сотрудничества, позволяющую удовлетворительно проводить судебные разбирательства в рамках Закона о справедливости и мире. |
In times of crisis, more than ever, only by strengthening multilateralism can we hope to effectively realize the right to food. |
В период кризиса как никогда ранее только укрепление многосторонности может, как мы надеемся, обеспечить эффективную реализацию права на питание. |
In the Division, work on public finance management should be reviewed to ensure that analytical and operational activities in this area are effectively supported. |
Отделу необходимо изменить подход к вопросам управления государственными финансами, с тем чтобы наладить эффективную поддержку аналитической и оперативной деятельности в этой сфере. |
It would also assist the Mission to work effectively with national staff in a manner that facilitates capacity-building of Afghan human capital. |
Присутствие международных сотрудников поможет также Миссии вести эффективную работу с национальным персоналом таким образом, чтобы это способствовало наращиванию человеческого потенциала в Афганистане. |
Five years after implementation of the new framework, a follow-up survey will be conducted to gauge the extent to which staff feel that their mobility aspirations have been met under the new framework as well as whether the Organization is effectively supporting them. |
Через пять лет после осуществления новой системы будет проведено последующее обследование, чтобы выяснить, насколько новая система отвечает устремлениям персонала в отношении мобильности, а также оказывает ли им Организация эффективную поддержку. |
The South-Eastern and Eastern Europe Clearing-house for the Control of Small Arms and Light Weapons, with the support of the United Nations Development Programme and the European Union, is very effectively coordinating projects on improving regional cooperation in this field. |
При поддержке Европейского союза и Программы развития Организации Объединенных Наций Информационный центр Юго-Восточной и Восточной Европы для контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями осуществляет эффективную координацию проектов по укреплению регионального сотрудничества в этой области. |
They actively contributed to the development of the guidelines, which are intended to serve as a technical assistance tool to help Member States in their efforts to combat trafficking in cultural property more effectively. |
Они приняли активное участие в разработке руководящих принципов, которые должны служить средством оказания технической помощи государствам-членам в их усилиях, направленных на более эффективную борьбу с незаконным оборотом культурных ценностей. |
The Committee recommends that the State party ensure that migrant workers, regardless of their legal status, are effectively protected against exploitative conditions at work and discrimination during recruitment, including by facilitating access to effective remedies. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы трудящиеся-мигранты, независимо от их правового статуса, имели эффективную защиту от эксплуатационных условий труда и дискриминации при найме на работу, в том числе за счет облегчения доступа к эффективным средствам правовой защиты. |
Through that policy, UNHCR is making an institutional commitment to pursue alternatives to camps, whenever possible, while ensuring that refugees are protected and assisted effectively and are able to achieve solutions. |
В рамках этой политики УВКБ обязуется добиваться реализации, по возможности, альтернатив размещению в лагерях, обеспечивая в то же время защиту беженцев и эффективную помощь им, а также способность решить свои проблемы. |
How can the donor community be mobilized effectively and over the long term? |
Как можно обеспечить эффективную и долгосрочную мобилизацию сообщества доноров? |
In order to overcome the fundamentally unequal relationship between large international firms and small producers, developing countries need to cooperate to deal with anti-competitive conduct, improve tax coordination and control transfer pricing more effectively. |
Для решения проблемы в корне неравноправных отношений, сложившихся между крупными международными фирмами и мелкими производителями, развивающимся странам необходимо сотрудничать, с тем чтобы покончить с практикой, мешающей свободной конкуренции, обеспечить более эффективную координацию в вопросах налогообложения и более эффективный контроль за трансфертным ценообразованием. |
Strengthening the protection of nuclear materials and radioactive sources in transport: encouraging the establishment of a system to effectively manage and track such materials on a national level |
повышение эффективности защиты ядерных материалов и радиоактивных источников при их транспортировке: содействие созданию системы, которая обеспечивала бы более эффективную работу с такими материалами и отслеживание их на национальном уровне; |
Recent progress in the eastern Democratic Republic of the Congo demonstrated the value of an integrated operational team capable of bringing together different expertise across the United Nations system and effectively supporting the largest peacekeeping mission, MONUSCO. |
Достигнутый в последнее время прогресс в восточных районах Демократической Республики Конго подтвердил значение объединенной оперативной группы в том, что касается способности привлекать разных экспертов из всей системы Организации Объединенных Наций и оказывать эффективную поддержку крупнейшей миротворческой миссии, какой является МООНСДРК. |
To ensure the successful completion of its mandate in the next reporting period, the Office of the Prosecutor will continue to allocate resources flexibly so as to most effectively manage work on the remaining trials and appeals while coping with staff attrition and downsizing. |
Для обеспечения успешного завершения своего мандата в следующем отчетном периоде Канцелярия Обвинителя будет продолжать гибко распределять ресурсы, с тем чтобы обеспечить наиболее эффективную работу по оставшимся судебным и апелляционным разбирательствам, согласуя при этом свою деятельность с увольнением персонала и сокращением штатов. |
Some delegations requested information about how the integrated budget would reflect the humanitarian response and how UN-Women would effectively coordinate gender-sensitive responses of the United Nations system in humanitarian contexts. |
Ряд делегаций запросили информацию о том, как оказание гуманитарной помощи будет учитываться в сводном бюджете и каким образом Структура «ООН-женщины» обеспечит эффективную координацию мер с учетом гендерной специфики, принимаемой системой Организации Объединенных Наций при оказании гуманитарной помощи. |
For instance, referring to reports in November 2012 about the imminent execution of eight people in Afghanistan, the High Commissioner emphasized that those accused of capital offences must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. |
Например, ссылаясь на полученные в ноябре 2012 года сообщения о предстоящей казни восьми человек в Афганистане, Верховный комиссар подчеркнула, что приговоренные к высшей мере наказания лица должны получать эффективную помощь адвоката на всех этапах производства. |
However, in order for cooperation between the United Nations and other organizations to yield positive results, it needs to be effectively coordinated, and resources have to be rationalized and accountability shared. |
Однако, для того чтобы сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и другими организациями давало положительные результаты, необходимо осуществлять эффективную координацию такого сотрудничества, обеспечить рациональное использование ресурсов и совместную подотчетность. |