Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективную

Примеры в контексте "Effectively - Эффективную"

Примеры: Effectively - Эффективную
He would, however, point out that it is still vital to coordinate the efforts being made more effectively through the improved articulation of the activities of the United Nations system on the spot and the international NGOs active in the field. Однако он отмечает, что необходимо обеспечивать еще более эффективную координацию предпринимаемых усилий благодаря лучшей организации деятельности, проводимой на местах представителями системы Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций.
Japan believed that a new international strategy for development should be based on a comprehensive approach where all the elements contributing to development were effectively coordinated and utilized. По мнению Японии, новая международная стратегия развития должна основываться на комплексном подходе, обеспечивающем эффективную координацию и использование всех элементов, способствующих процессу развития.
However, in the spirit of cooperation, we proposed the method of taking samples of tracer liquid whereby to inspect more effectively the glove-box area. Однако, руководствуясь духом сотрудничества, мы предложили метод отбора проб раствора индикатора, с помощью которого можно было бы провести более эффективную инспекцию зоны перчаточного бокса.
If the majority of its Members become disenchanted with it, what role can the United Nations effectively play? Если большинство членов разочаруется в ней, то сможет ли она играть эффективную роль.
Those projects served to subsidize the recurrent costs of the rehabilitation programme and to demonstrate to the community that persons with disabilities could contribute effectively to viable business concerns. Эти проекты использовались для субсидирования текущих затрат на программы реабилитации, а также и для того, чтобы продемонстрировать общинам, что инвалиды могут внести действенный вклад в эффективную предпринимательскую деятельность.
The ability of the humanitarian community effectively to assist countries damaged by systemic breakdowns or societal implosion to move from relief assistance to steps towards rebuilding a civil society depends on the political resolve of the international community to address fully the underlying problems of emergencies. Способность гуманитарных учреждений оказывать эффективную помощь странам, страдающим от систематических бедствий или социальных потрясений, в переходе от чрезвычайной помощи к мерам, направленным на восстановление гражданского общества, зависит от политической решимости международного сообщества заняться всеобъемлющим решением коренных проблем чрезвычайных ситуаций.
First, we have a responsibility here to ensure that the ground is effectively prepared for a successful review and for the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Во-первых, мы обязаны обеспечить эффективную подготовку фундамента для успешного рассмотрения действия и бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия.
He urges Governments in countries where children are forced to live in the streets to provide them with food, shelter and education programmes and to effectively protect them from violence in any form. Он настоятельно призывает правительства тех стран, в которых дети вынуждены жить на улицах, разработать для них программы по обеспечению продовольствия, жилья и образования и предусмотреть эффективную защиту детей от любых форм насилия.
It calls on the Commission and member States to step up their cooperation in this field and effectively to assist countries of origin or transit in taking action on the ground. Он призывает Комиссию и государства-члены активизировать свое сотрудничество в этой области и оказывать эффективную помощь странам происхождения и транзита в принятии мер на местах.
Romania believes that free access to space-related information, the transfer of technology, the increase of technical and scientific educational aids and the dissemination of benefits derived from space exploration could effectively help developed and developing countries to resolve existing differences. Румыния считает, что свободный доступ к космической информации, обмен технологиями, активизация деятельности в области научно-технической подготовки и распространение благ, связанных с исследованиями космоса, могли бы оказать развитым и развивающимся странам эффективную помощь в устранении существующих разногласий.
United Nations staff would thus have their interests protected effectively, instead of being offered an illusory and highly politicized mechanism for appeal to the International Court of Justice. Это позволило бы обеспечить эффективную защиту интересов сотрудников Организации Объединенных Наций вместо того, чтобы предлагать им рождающий несбыточные надежды механизм подачи апелляций в Международный Суд через в высшей степени политизированный орган.
It was essential to make a special effort in the dissemination of information directed both to the general public and to Member States themselves so that the political bodies could effectively support the conduct of the Organization's work. Необходимо прилагать особые усилия в области распространения информации, направленные на охват как широкой общественности, так и самих государств-членов, с тем чтобы политические органы могли оказывать эффективную поддержку в выполнении задач Организации.
It is in the interest of all Member States that the Council continues to work effectively and expeditiously in responding to threats to and breaches of international peace and security. Именно в интересах всех государств-членов Совет продолжает свою эффективную и безотлагательную деятельность, осуществляемую в целях предотвращения угроз международному миру и безопасности и пресечения их нарушений.
Latin America and the Caribbean have been and will continue to be particularly active in the establishment of mechanisms of international cooperation in order to effectively combat these grave problems. Латинская Америка и Карибский бассейн принимали и будут принимать исключительно активное участие в создании механизмов международного сотрудничества с тем, чтобы вести эффективную борьбу с этими серьезными проблемами.
On the issue of verification of a CTBT, my delegation believes that the international monitoring system (IMS) needs to be structured in such a way as to provide confidence in its ability to verify the treaty effectively. Что касается вопроса о проверке ДВЗИ, то моя делегация считает, что Международную систему мониторинга (МСМ) нужно структурировать таким образом, чтобы обеспечить уверенность в том, что она позволит осуществлять эффективную проверку соблюдения договора.
The Government was also energetically and effectively implementing measures to combat the menace of illicit drug trafficking and was cooperating at the subregional level with other countries of the region and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). Правительство также ведет энергичную и эффективную борьбу с незаконным оборотом наркотиков и сотрудничает на субрегиональном уровне с другими странами региона и с Международной программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами.
It is necessary to provide support for the Agency's budget to enable it to continue its work effectively, pending a final solution of the refugee problem on the basis of United Nations resolutions providing for their repatriation or compensation. Необходимо поддержать бюджет Агентства, с тем чтобы оно могло продолжать свою эффективную работу до окончательного решения проблемы беженцев на основе резолюций Организации Объединенных Наций, предусматривающих их репатриацию или выплату компенсации.
Responses to the myriad of desperate problems have to be interdisciplinary in nature, for there is no single United Nations agency that can control, pacify, and rehabilitate effectively. Отклик на огромное количество тяжелейших проблем должен иметь междисциплинарный характер, поскольку ни одно учреждение Организации Объединенных Наций не в состоянии обеспечивать контроль, устанавливать мир и проводить эффективную реабилитацию.
Again, according to the above-mentioned NGO, the laws in force were not sufficient to protect the Romanies effectively against the acts of discrimination to which they were subjected by the municipal authorities. Опять же согласно информации, полученной от вышеуказанной НПО, действующие законы не позволяют в полной мере обеспечить эффективную защиту представителей народа рома от дискриминации со стороны муниципальных органов власти.
Yet another report admits that the national institutional framework is entirely inadequate to effectively support the implementation of the convention and could not be reviewed so far due to lack of funding. В то же время в другом докладе признается, что национальные институциональные структуры явно не обеспечивают эффективную поддержку осуществления Конвенции и до сих пор нельзя провести их пересмотр в связи с отсутствием средств.
When properly trained, they are able to communicate effectively with villagers and can assist in several areas, such as in monitoring, accessing information, and approaching partners. При условии надлежащей подготовленности они могут поддерживать эффективную связь с деревенским населением, а также могут оказать содействие в нескольких областях, таких, как наблюдение, обеспечение доступа к информации и установление партнерских связей.
The Convention contains many provisions which refer to integrated approaches, methodologies, specific and global measures which will make it possible to tackle desertification effectively and enhance efforts to combat the effects of drought. Фактически, в Конвенции есть много положений, относящихся к комплексным подходам, методологиям, конкретным и глобальным мерам, которые дадут возможность вести более эффективную борьбу против опустынивания и последствий засухи.
It is because of this direction that the foreign policy of Viet Nam has achieved and continues to achieve outstanding results, assisting in the work of nation-building and development in a practical way, and effectively contributing to the resolution of international problems. Благодаря этому курсу Вьетнам добился и продолжает добиваться в своей внешнеполитической деятельности выдающихся результатов, на деле способствующих нашим усилиям в области построения и развития государства и оказывающих эффективную помощь в урегулировании международных проблем.
The second avenue of action that we wish to mention today has already been brought up by Ambassador Lj in her statement, and that is technical assistance to States that require it in order to complete their reports and effectively fight terrorism. Второе направление деятельности, о котором мы хотели бы сегодня сказать, уже упоминалось послом Лёй в ее выступлении, и оно касается оказания технической помощи государствам, которые ее запросили, для того чтобы завершить свои доклады и вести эффективную борьбу против терроризма.
A multilateral agreement on competition policy would be in the interest of developing countries if it could effectively protect them from abuses of dominance, while at the same time affording them with some reasonable flexibility in applying the rules. Многостороннее соглашение по политике в области конкуренции отвечало бы интересам развивающихся стран в том случае, если бы оно могло обеспечить им эффективную защиту от злоупотреблений доминирующим положением, одновременно предоставляя им определенную разумную степень гибкости в применении этих норм.