This strategy, which addresses the three levels of the Swiss state as well as all social partners, is designed to combat poverty more effectively, both with the existing measures and through the introduction of new measures. |
Указанная стратегия, к реализации которой будут привлечены три ветви власти, а также все социальные партнеры, будет направлена на более эффективную борьбу с бедностью посредством существующих мер и введения новых. |
As regards potential strategies, while vigorous research should be conducted in the areas of cure and prevention - including vaccines and drugs - people at the grassroots levels should also be effectively mobilized to take preventive measures. |
Что касается возможных стратегий, то наряду с проведением интенсивной научно-исследовательской работы в области лечения и профилактики - включая разработку вакцин и лекарств - необходимо проводить эффективную работу среди населения на низовом уровне, пропагандируя использование профилактических средств. |
We believe also that the OSCE should concentrate on specific objectives, without substituting for the United Nations in those areas where the latter, because of its universality, can effectively coordinate the actions of various organizations and institutions. |
При этом мы исходим из того, что ОБСЕ должна сосредоточиваться прежде всего на профильных для нее направлениях, не подменяя Организацию Объединенных Наций там, где последняя в силу своего универсального характера обеспечивает эффективную координацию действий различных организаций и учреждений. |
The education system functions effectively as a means of social access, helping to satisfy expectations with regard to income and/or status and initiating change in Ecuador's economic and social structure. |
Система образования играет эффективную роль канала доступа в общество, ведущего к удовлетворению ожиданий в плане получения доходов и/или завоевания авторитета и ориентированного на изменение экономической и социальной структуры в стране. |
This opportunity that we have today is also a way of determining how the United Nations and all the participants can intervene effectively to promote development. |
Предоставленная нам сегодня возможность также будет содействовать определению того, как Организация Объединенных Наций и все действующие лица могут оказать эффективную помощь в интересах содействия развитию. |
The Committee also needs more effectively to play its role of coordination and cooperation with respect to regional and international institutions and organizations, in order to maximize all of our efforts to root out the scourge of terrorism. |
Комитет также должен играть более эффективную роль в плане координации действий и сотрудничества с региональными и международными институтами и организациями, с тем чтобы максимально оптимизировать все наши усилия по искоренению угрозы терроризма. |
It is essential that the most vulnerable groups, such as women and children, as well as others, including refugees and internally displaced persons, be effectively protected. |
Совершенно необходимо обеспечивать эффективную защиту таких наиболее уязвимых групп населения, как женщины и дети, равно как и беженцев и перемещенных внутри стран лиц. |
It is increasingly important to ensure that moral rights are effectively protected and to limit the opportunities for those using the works of creators to unreasonably avoid their application. |
В настоящее время становится все более важным обеспечить эффективную охрану моральных прав и ограничить возможности лиц, использующих произведения творческих работников, необоснованно избегать их соблюдения. |
Mr. Najib, speaking on agenda item 103, said that the international community should assume its collective humanitarian responsibility by working effectively, through peaceful means, to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Г-н Наджиб, взяв слово по пункту 103 повестки дня, говорит, что все международное сообщество должно взять на себя ответственность в гуманитарном плане за эффективную работу с использованием мирных средств по ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
These norms include effectively protecting the freedom to express and communicate ideas, to travel within and outside of one's country, to assemble and form professional associations. |
Эти нормы включают эффективную защиту свободы выражать мнения и обмениваться идеями, передвигаться по своей стране и за ее пределами, проводить собрания и создавать профессиональные ассоциации. |
With regard to commercial fraud, which was a growing obstacle to the growth of international trade, the Commission had been requested to use its unique ability to marshal the necessary public and private interests in order to further efforts to combat it effectively. |
В отношении коммерческого мошенничества, которое становится все большим препятствием для роста международной торговли, Комиссию просили использовать свою уникальную возможность привлечь необходимые государственные и частные интересы для содействия усилиям, направленным на эффективную борьбу с ним. |
The bills being drafted on trafficking in human beings and assistance measures and the aliens' police law will make it possible to combat the exploitation of women more effectively. |
Разрабатываемые в настоящее время законы, касающиеся торговли людьми, различные ограничительные меры и закон о деятельности полиции, касающейся иностранцев, позволят вести более эффективную борьбу с эксплуатацией женщин. |
In addition, Governments are called upon to enact and enforce criminal laws that will deal effectively with corruption offences by imposing severe penalties on individuals convicted of corruption or corrupt practices and on business entities found to be involved in such practices. |
Кроме того, правительствам предлагается принять и применять уголовное законодательство, которое будет обеспечивать эффективную борьбу с коррупционными правонарушениями на основе приме-нения строгих мер наказания к лицам, осужденным за коррупцию или коррупционную практику, а также к коммерческим предприятиям, которые были замешаны в такой практике. |
The Government of Cyprus reports that, since 1999, there have been several revisions to legislation which enables cooperatives to operate more effectively and provide better protection of the interests of their members. |
Правительство Кипра сообщает о том, что после 1999 года несколько раз проводился пересмотр законодательства, которое создает благоприятные условия для того, чтобы кооперативы могли более эффективно работать и обеспечивать более эффективную защиту интересов своих членов. |
There is therefore a critical need for the international community to effectively help the developing countries, particularly the least developed among them, to bear the added burden that the battle against terrorism is placing on their economies. |
Поэтому международному сообществу необходимо в срочном порядке оказать эффективную помощь развивающимся странам, в первую очередь наименее развитым из них, с тем чтобы они могли справиться с дополнительным бременем, которое налагает на их экономику борьба с международным терроризмом. |
(e) An increase in the number of grants provided to NGOs that effectively assist victims and communities. |
ё) Увеличение числа субсидий, предоставляемых НПО, которые оказывают эффективную помощь потерпевшим и общинам. |
However, a lack of effective domestic anti-discrimination legislation and the fact that Ireland has not ratified yet the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination makes it difficult for non-governmental organizations to work effectively on these issues. |
Однако отсутствие эффективного внутреннего антидискриминационного законодательства и то обстоятельство, что Ирландия еще не ратифицировала Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, затрудняют эффективную работу неправительственных организаций в этой области. |
We encourage them to continue resolutely to implement the mandate that has been entrusted to them with a view to ensuring that the international community works effectively with people in countries emerging from conflict. |
Мы призываем их продолжить решительное претворение в жизнь мандата, который был на них возложен с тем, чтобы обеспечить эффективную работу международного сообщества со странами, пережившими конфликт. |
Parliament resolution No. 45/2003 on the development of a national strategy to prevent and effectively manage domestic violence rejects all forms of violence within families, including also verbal abuse. |
В Постановлении парламента Nº 45/2003 "О разработке национальной стратегии, направленной на предотвращение насилия в семье и эффективную борьбу с ним" осуждаются все формы насилия в семьях, включая словесные оскорбления. |
Since a number of other United Nations entities are involved in these broader areas, it is critical to coordinate activities effectively so as to make best use of the resources available and avoid wasteful duplication. |
Принимая во внимание тот факт, что в этих более широких областях действует ряд других учреждений системы Организации Объединенных Наций, важно осуществлять эффективную координацию деятельности в целях наиболее рационального использования имеющихся ресурсов и недопущения ненужного дублирования действий. |
The review of the GATS Air Transport Annex will focus international attention on the need to design a system that enables developing countries to compete effectively in the world market for air transport. |
При пересмотре Приложения к ГАТС по авиатранспортным услугам внимание международного сообщества будет сосредоточено на необходимости создания такой системы, которая позволит развивающимся странам вести эффективную конкурентную борьбу на мировом рынке авиатранспортных услуг. |
Adopt and implement national policies and laws to effectively protect their peoples from violations of their human rights resulting from the actions of such organizations. |
приняли и осуществили национальные стратегии и законы, направленные на эффективную защиту своего населения от нарушений прав человека в результате деятельности таких организаций; |
We have the collective responsibility to effectively mobilize ways and means to conquer this scourge which defies the entire international community as a time when there is so much technological and scientific progress being made. |
Мы все несем ответственность за эффективную мобилизацию путей и средств для искоренения этого зла, которое является вызовом всему международному сообществу в период выдающегося научно-технического прогресса. |
The proposed restructuring would create two distinct portfolios - a Western/Central Europe Section and an Eastern Mediterranean Section, with the aim of supporting the Secretary-General more effectively in his diplomatic functions, while at the same time enhancing capacity for his good offices on Cyprus. |
Предлагаемая реорганизация предусматривает создание двух самостоятельных подразделений - Секцию Западной/Центральной Европы и Секцию Восточного Средиземноморья, которые будут оказывать более эффективную поддержку Генеральному секретарю в его дипломатических усилиях и в то же время позволят расширить его возможности по оказанию добрых услуг на Кипре. |
The forthcoming special session should therefore be an occasion for a frank discussion of the obstacles to implementation, of the failure of the international community to effectively assist developing countries in eradicating poverty, and of how we are to get back on track. |
Поэтому предстоящая специальная сессия должна предоставить возможность для откровенного обсуждения препятствий, стоящих на пути осуществления решений, неспособности международного сообщества оказать эффективную помощь развивающимся странам в деле искоренения нищеты и вопроса о том, как мы можем вновь встать на правильный путь. |