Many delegations referred to the need to strengthen the mechanisms that allow the United Nations to play its preventive role more effectively. |
Многие делегации указывали на необходимость укрепления механизмов, позволяющих Организации Объединенных Наций играть более эффективную роль в предупреждении конфликтов. |
The programme acts effectively as the centre of a world statistical system at a very modest cost. |
Программа играет эффективную роль центрального компонента мировой статистической системы при весьма низких затратах. |
India has thus flagrantly defied the efforts of the international community to effectively combat the further proliferation of nuclear weapons. |
Тем самым Индия вызывающе проигнорировала усилия международного сообщества, направленные на эффективную борьбу с дальнейшим распространением ядерного оружия. |
At the same time, the various Afghan parties must ensure that humanitarian assistance can be safely and effectively delivered. |
В то же время различные афганские партии должны обеспечить безопасную и эффективную доставку гуманитарной помощи. |
Therefore, the international community should support Africa more effectively in its development efforts. |
С учетом этого международное сообщество должно оказывать более эффективную поддержку усилиям африканских стран в области развития. |
The threat of terrorism must be effectively combated at all levels - the global, regional, and national levels. |
Следует обеспечить эффективную борьбу с угрозой терроризма на всех уровнях - глобальном, региональном и национальном. |
Nor have we been able to revive the institutions of the Union effectively, simply because we lack the resources to do so. |
Нам также не удалось восстановить эффективную деятельность институтов Союза по простой причине отсутствия необходимых ресурсов. |
The strengthening of resources to enable its development partners to counter terrorism effectively has been among the cooperation priorities of the United States in recent years. |
В последние годы Соединенные Штаты Америки в рамках осуществляемого ими сотрудничества уделяют приоритетное внимание укреплению средств, позволяющих их партнерам из числа развивающихся стран вести эффективную борьбу с терроризмом. |
Ms. Pascal said that the Ministry of Education was investigating the issue of whether schools served boys effectively. |
Г-жа Паскаль говорит, что Министерство образования изучает вопрос о том, дают ли школы эффективную подготовку мальчикам. |
Keeping the current regime of sanctions in place will doubtless make it impossible for it to function effectively. |
Сохранение нынешнего режима санкций, несомненно, сделает невозможным его эффективную деятельность. |
Building law-enforcement capacity to counter organized crime and corrupt practices, therefore, also reinforces the ability to counter terrorism effectively. |
Таким образом, наращивание потенциала правоохранительных органов в борьбе с организованной преступностью и коррупцией одновременно усиливает способность вести эффективную борьбу с терроризмом. |
Only through clear mandates and common objectives could all United Nations partners effectively combat the threat of mines and explosive remnants of war. |
Только на основе четких мандатов и общих целей все партнеры Организации Объединенных Наций могут вести эффективную борьбу с минной угрозой и взрывоопасными пережитками войны. |
The federal government's measures are aimed at effectively protecting the women affected and at holding perpetrators accountable for their actions. |
Меры федерального правительства нацелены на то, чтобы обеспечивать эффективную защиту пострадавших женщин и заставлять виновных отвечать за свои действия. |
Diplomacy cannot effectively protect against illegal ill treatment of an individual. |
Дипломатия не может обеспечить эффективную защиту отдельного лица от незаконного жестокого обращения. |
Penal measures are not sufficient to effectively act against racial and other forms of discrimination and violence. |
Меры уголовного наказания являются недостаточными для того, чтобы обеспечить эффективную борьбу против расовой и прочих форм дискриминации и насилия. |
It will make it possible to assist the new State effectively. |
Она позволит оказать эффективную помощь новому государству. |
They have also updated existing laws and legislation in order to act effectively against terrorism. |
Они также привели в соответствие существующие законы и правовые акты, с тем чтобы быть в состоянии вести эффективную борьбу с терроризмом. |
This demonstrates the Council's determination to fight terrorism effectively within a concerted and coordinated framework. |
Его проведение подтверждает решимость Совета вести эффективную борьбу с терроризмом на основе согласованных и скоординированных усилий. |
As a result of the review, the United States believes that an FMCT cannot be verified effectively. |
В результате обзора Соединенные Штаты пришли к выводу, что эффективную проверку соблюдения ДЗПРМ обеспечить невозможно. |
National efforts and international support should be coordinated effectively so as to stimulate poverty reduction through rural development. |
Для того чтобы развитие сельских районов содействовало сокращению масштабов нищеты, требуется обеспечить эффективную координацию усилий на национальном уровне и мероприятий в рамках оказания международной помощи. |
Technologies that effectively combat climate change already exist, for instance, renewable energy and energy conservation. |
Технологии, обеспечивающие эффективную борьбу с изменением климата, уже существуют, например возобновляемые энергоресурсы и сбережение энергии. |
Secretariat effectively supports CST work on the priority themes |
Секретариат оказывает эффективную поддержку КНТ в его работе по приоритетным темам |
This will be the only way to effectively mobilize the main international partners for the effective development of Guinea-Bissau. |
Это - единственный путь, который обеспечит эффективную мобилизацию ресурсов главных международных партнеров в интересах динамичного развития Гвинеи-Бисау. |
Additionally, UNAMID worked effectively on the implementation of conflict-resolution mechanisms for local communities. |
Кроме того, ЮНАМИД провела эффективную работу по внедрению механизмов урегулирования конфликтов для местных общин. |
The Office addressed violations of international legal instruments promptly thereby effectively protecting the interests of the United Nations worldwide. |
Управление своевременно реагировало на нарушения положений международно-правовых документов, обеспечивая тем самым эффективную защиту интересов Организации Объединенных Наций по всему миру. |