| Many delegations referred to the need to strengthen the mechanisms that allow the United Nations to play its preventive role more effectively. | Многие делегации указывали на необходимость укрепления механизмов, позволяющих Организации Объединенных Наций играть более эффективную роль в предупреждении конфликтов. |
| The programme acts effectively as the centre of a world statistical system at a very modest cost. | Программа играет эффективную роль центрального компонента мировой статистической системы при весьма низких затратах. |
| India has thus flagrantly defied the efforts of the international community to effectively combat the further proliferation of nuclear weapons. | Тем самым Индия вызывающе проигнорировала усилия международного сообщества, направленные на эффективную борьбу с дальнейшим распространением ядерного оружия. |
| At the same time, the various Afghan parties must ensure that humanitarian assistance can be safely and effectively delivered. | В то же время различные афганские партии должны обеспечить безопасную и эффективную доставку гуманитарной помощи. |
| Therefore, the international community should support Africa more effectively in its development efforts. | С учетом этого международное сообщество должно оказывать более эффективную поддержку усилиям африканских стран в области развития. |
| The threat of terrorism must be effectively combated at all levels - the global, regional, and national levels. | Следует обеспечить эффективную борьбу с угрозой терроризма на всех уровнях - глобальном, региональном и национальном. |
| Nor have we been able to revive the institutions of the Union effectively, simply because we lack the resources to do so. | Нам также не удалось восстановить эффективную деятельность институтов Союза по простой причине отсутствия необходимых ресурсов. |
| The strengthening of resources to enable its development partners to counter terrorism effectively has been among the cooperation priorities of the United States in recent years. | В последние годы Соединенные Штаты Америки в рамках осуществляемого ими сотрудничества уделяют приоритетное внимание укреплению средств, позволяющих их партнерам из числа развивающихся стран вести эффективную борьбу с терроризмом. |
| Ms. Pascal said that the Ministry of Education was investigating the issue of whether schools served boys effectively. | Г-жа Паскаль говорит, что Министерство образования изучает вопрос о том, дают ли школы эффективную подготовку мальчикам. |
| Keeping the current regime of sanctions in place will doubtless make it impossible for it to function effectively. | Сохранение нынешнего режима санкций, несомненно, сделает невозможным его эффективную деятельность. |
| Building law-enforcement capacity to counter organized crime and corrupt practices, therefore, also reinforces the ability to counter terrorism effectively. | Таким образом, наращивание потенциала правоохранительных органов в борьбе с организованной преступностью и коррупцией одновременно усиливает способность вести эффективную борьбу с терроризмом. |
| Only through clear mandates and common objectives could all United Nations partners effectively combat the threat of mines and explosive remnants of war. | Только на основе четких мандатов и общих целей все партнеры Организации Объединенных Наций могут вести эффективную борьбу с минной угрозой и взрывоопасными пережитками войны. |
| The federal government's measures are aimed at effectively protecting the women affected and at holding perpetrators accountable for their actions. | Меры федерального правительства нацелены на то, чтобы обеспечивать эффективную защиту пострадавших женщин и заставлять виновных отвечать за свои действия. |
| Diplomacy cannot effectively protect against illegal ill treatment of an individual. | Дипломатия не может обеспечить эффективную защиту отдельного лица от незаконного жестокого обращения. |
| Penal measures are not sufficient to effectively act against racial and other forms of discrimination and violence. | Меры уголовного наказания являются недостаточными для того, чтобы обеспечить эффективную борьбу против расовой и прочих форм дискриминации и насилия. |
| It will make it possible to assist the new State effectively. | Она позволит оказать эффективную помощь новому государству. |
| They have also updated existing laws and legislation in order to act effectively against terrorism. | Они также привели в соответствие существующие законы и правовые акты, с тем чтобы быть в состоянии вести эффективную борьбу с терроризмом. |
| This demonstrates the Council's determination to fight terrorism effectively within a concerted and coordinated framework. | Его проведение подтверждает решимость Совета вести эффективную борьбу с терроризмом на основе согласованных и скоординированных усилий. |
| As a result of the review, the United States believes that an FMCT cannot be verified effectively. | В результате обзора Соединенные Штаты пришли к выводу, что эффективную проверку соблюдения ДЗПРМ обеспечить невозможно. |
| National efforts and international support should be coordinated effectively so as to stimulate poverty reduction through rural development. | Для того чтобы развитие сельских районов содействовало сокращению масштабов нищеты, требуется обеспечить эффективную координацию усилий на национальном уровне и мероприятий в рамках оказания международной помощи. |
| Technologies that effectively combat climate change already exist, for instance, renewable energy and energy conservation. | Технологии, обеспечивающие эффективную борьбу с изменением климата, уже существуют, например возобновляемые энергоресурсы и сбережение энергии. |
| Secretariat effectively supports CST work on the priority themes | Секретариат оказывает эффективную поддержку КНТ в его работе по приоритетным темам |
| This will be the only way to effectively mobilize the main international partners for the effective development of Guinea-Bissau. | Это - единственный путь, который обеспечит эффективную мобилизацию ресурсов главных международных партнеров в интересах динамичного развития Гвинеи-Бисау. |
| Additionally, UNAMID worked effectively on the implementation of conflict-resolution mechanisms for local communities. | Кроме того, ЮНАМИД провела эффективную работу по внедрению механизмов урегулирования конфликтов для местных общин. |
| The Office addressed violations of international legal instruments promptly thereby effectively protecting the interests of the United Nations worldwide. | Управление своевременно реагировало на нарушения положений международно-правовых документов, обеспечивая тем самым эффективную защиту интересов Организации Объединенных Наций по всему миру. |