Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективную

Примеры в контексте "Effectively - Эффективную"

Примеры: Effectively - Эффективную
It goes without saying that no institution or country on its own is able to combat effectively the threats to security and stability in our region, which have become more diverse and complex since the end of the cold war. Не вызывает сомнений тот факт, что ни один институт и ни одна страна не в состоянии вести на индивидуальной основе эффективную борьбу с угрозами безопасности и стабильности в нашем регионе, которые после окончания «холодной войны» стали более разнообразными и сложными.
It has been demonstrated that, with proper supervision and control, those centres work effectively with the minimum of Стало очевидным, что при должном надзоре и контроле эти центры проводят эффективную работу при минимальном вмешательстве со стороны местной общины.
We support Mr. Steiner's policy of zero tolerance and commend him for the measures that he is taking and the regulations that he is introducing to enhance UNMIK's capabilities to effectively combat crime, terrorism, extremism and violence. Мы поддерживаем взятый гном Штайнером на вооружение принцип абсолютной нетерпимости по отношению к актам насилия и преступным деяниям и высоко оцениваем практические и законодательные меры, принимаемые им в целях повышения способности МООНК вести эффективную борьбу с преступностью, терроризмом, экстремизмом и насилием.
It will require differentiated structures and country-level presences that are not formula based, if UNDP is to continue to effectively coordinate development activities on behalf of the United Nations system. В этой связи потребуется создать дифференцированные структуры и обеспечить нешаблонное присутствие на страновом уровне, с тем чтобы ПРООН могла продолжать обеспечивать эффективную координацию деятельности в области развития от имени системы Организации Объединенных Наций.
The Programme aims to transform and unite mass public perception and action concerning National Core Values (NCVs) and should effectively challenge the existence of negative attitudes which foster gender stereotyping and discrimination which is harmful o women and girls. Программа направлена на изменение массового сознания и поведения, пропаганду основных национальных ценностей (ОНЦ) и эффективную борьбу с существующими негативными установками, являющимися питательной средой для распространения гендерных стереотипов и дискриминации в отношении женщин и девочек.
The State needs to play a more strategic development role that involves not only building and strengthening productive capacities through the removal of growth-inhibiting factors, including infrastructure bottlenecks and lack of economic transformation, but also effectively delivering public services to ensure the achievement of social objectives. Государство должно играть в развитии более стратегическую роль, что подразумевает не только создание и укрепление производственных мощностей в результате устранения факторов, препятствующих росту, включая расшивку узких мест в инфраструктуре и проведение экономических преобразований, но и эффективную работу государства над достижением социальных целей.
In making sure that we are not left out again and to ensure the productive capacity of young people, there is a need to effectively train teachers to make ICT more exciting to students and to get books on the shelves in communities. Для того чтобы мы вновь не остались на обочине прогресса и могли задействовать производительный потенциал молодежи, необходимо наладить эффективную подготовку преподавателей в целях повышения интереса к ИКТ у учащихся, а также укомплектовать книгами сельские библиотеки.
The Committee called for cooperation mechanisms at the bilateral and regional levels for capacity-building and discussion on flexibilities in intellectual property rights protection to enable low-carbon technology to be transferred more effectively. Комитет призвал создать механизмы сотрудничества на двухстороннем и региональном уровнях в целях укрепления потенциала, разработки низкоуглеродных стандартов и обсуждения гибких элементов защиты прав интеллектуальной собственности с тем, чтобы обеспечить более эффективную передачу низкоуглеродной технологии.
As a result of these and other efforts, the Executive Director said, UNICEF today is a stronger rights-based and results-driven organization that will continue to effectively advance the agenda for children around the world. В результате этих и других усилий, сказала Директор-исполнитель, ЮНИСЕФ превратился сегодня в более мощную, базирующуюся на праве и ориентированную на результаты организацию, которая будет продолжать эффективную реализацию своей повестки дня в интересах детей всего мира.
The Cell demonstrated its ability to effectively support the response of Headquarters to a crisis in the field by providing specialist technical advice and assessments and assisting UNIFIL in reviewing its operational methods and contingency plans. Ячейка продемонстрировала способность оказывать эффективную поддержку Центральным учреждениям в принятии антикризисных мер на месте, обеспечивая консультативную техническую помощь специалистов, а также оценку и содействие в пересмотре оперативных методов и планов ВСООНЛ на случай непредвиденных обстоятельств.
This entails the responsibility to protect these persons accessibly and effectively, in the interlinked chain of countries from the source, through transit, to the final destination. Речь идет об ответственности за доступную и эффективную защиту этих лиц в рамках взаимосвязанной цепочки стран, начиная с пункта отправления, страны транзита и заканчивая страной конечного назначения.
Several members believed that a successor organization with similar membership could more effectively support the new Government of the Democratic Republic of the Congo as it continued its reform process. По мнению ряда его членов, организация-преемник с тем же членским составом могла бы оказывать новому правительству страны более эффективную поддержку в его дальнейших усилиях по осуществлению реформ.
The presence of functioning subregional teams that meet regularly and backstop each other effectively, and an open, consultative, staff-oriented division management have contributed to good morale in one division. Высокому моральному духу в одном из отделов способствует функционирование субрегиональных групп, которые проводят регулярные встречи и оказывают друг другу эффективную поддержку, а также осуществление руководства на основе открытости с задействованием механизма консультаций и с учетом интересов сотрудников.
Gree has introduced the "sales incentive mechanism", a sales system for nurturing energetic dealers in all areas.This system effectively motivate these dealers to attain sales targets. Gree ввела "механизм стимулирования продаж", эффективную систему тренировки дилеров во всех регионах. Эта система эффективно мотивирует дилеров достигать высоких результатов сбыта.
In order to focus effectively on the above objectives, the implementation of the information system will be product-driven and result-oriented, allowing management to perceive and quantify the value of the information systems programme. Для того чтобы обеспечить эффективную реализацию вышеназванных целей, информационная система будет ориентирована на достижение конкретного результата, что позволит управленческому звену четко воспринимать и в количественном выражении оценивать значимость программы внедрения информационных систем.
The Al-Hakim Foundation urged Djibouti to reform effectively the judiciary, which was reportedly under the influence of the executive, with courts failing to respect fair trial standards, particularly in political cases not tried in public. Фонд Аль-Хакима настоятельно призвал Джибути провести эффективную реформу судебной системы, которая, по имеющимся сведениям, находится под влиянием исполнительной власти, в связи с чем суды не соблюдают нормы беспристрастного правосудия, особенно в связи с политическими делами, разбирательство по которым проводится на закрытых заседаниях.
Combining the fuel type with other parameters enabled fire-suppression authorities to combat forest fires more effectively, thereby dramatically reducing annual losses and achieving significant savings in fire-suppression costs. Одновременный учет степени горючести и других параметров позволяет пожарным силам вести более эффективную борьбу с лесными пожарами, что значительно сокращает ежегодный ущерб в результате этого бедствия и обеспечивает существенную экономию затрат на борьбу с пожарами.
In order to more effectively coordinate and monitor execution of PNDH-3, on September 2010 the Inter-Ministerial Committee for Follow-Up and Monitoring of the Programme was established. В сентябре 2010 года был учрежден Межведомственный комитет по реализации и контролю за реализацией Программы, которому поручено обеспечивать более эффективную координацию действий по выполнению НППЧ-3 и контролю за этой работой.
People in the field face difficult circumstances, sometimes deserve better, as do the staff at Headquarters who wish to support them more effectively. сотрудники в Центральных учреждениях, которые пытаются оказывать им более эффективную поддержку.
There is a Multisectoral Coordination and Evaluation Committee, which has its own subsidiary bodies and is responsible for ensuring that the Plan can be effectively implemented, executed, monitored and assessed. В стране действует Межведомственный комитет по координации и оценке, имеющий органы, обеспечивающие эффективную разработку, реализацию, мониторинг
It is my intention to recommend to ECOWAS that a Joint ECOMOG-UNOMIL Liaison and Coordination Cell be established in ECOMOG headquarters with a view to enabling UNOMIL and ECOMOG to coordinate more effectively the implementation of their respective mandates. Я намерен рекомендовать ЭКОВАС создать в штаб-квартире ЭКОМОГ объединенную группу ЭКОМОГ-МНООНЛ по связи и координации, с тем чтобы дать МНООНЛ и ЭКОМОГ возможность обеспечивать более эффективную координацию мер по осуществлению их соответствующих мандатов.
That is to say, international refugee law should be brought up to date and designed in such a way as to meet new needs and challenges and in such a manner as to be able to deal more effectively and comprehensively with the protection of refugees world wide. Иными словами, международное беженское право необходимо привести в соответствие с требованиями сегодняшнего дня, чтобы оно могло обслуживать новые нужды и потребности и обеспечивать более эффективную и всестороннюю защиту беженцев во всем мире.
The future of the Institute depends for the most part on support from its member support will demonstrate the need for the Institute by the owners themselves, who in view of their economic difficulties are often prevented from effectively supporting their Institute financially. Такая поддержка может стать доказательством того, насколько Институт необходим самим его владельцам, которые, учитывая их собственные экономические трудности, часто не имеют возможности оказывать Институту эффективную финансовую помощь.
For Africa, the co-Chairs of the ACC Steering Committee on the Special Initiative and UNDP) were requested to prepare a report containing detailed proposals on how the Special Initiative could play this coordinating role more effectively. Сопредседателям Руководящего комитета АКК по специальной инициативе было предложено подготовить доклад, в котором содержались бы подробные предложения о том, каким образом Специальная инициатива могла бы играть более эффективную координирующую роль.
Calls upon States of destination to protect effectively the human rights of children in the context of migration, without discrimination of any kind and, in this regard: призывает государства назначения обеспечивать эффективную защиту прав человека детей в контексте миграции и в этой связи: