In combating age-based discrimination, Governments have been effectively assisted by civil society organizations. |
В борьбе с возрастной дискриминацией эффективную помощь правительствам оказывают организации гражданского общества. |
Effective training is also needed for models to be effectively applied and used for assessments at the national or regional level. |
Необходимо также наладить эффективную профессиональную подготовку в целях действенного применения моделей для оценок на национальном и региональном уровнях. |
ICT should effectively support the work programmes of the Secretariat. |
ИКТ должны обеспечивать эффективную поддержку программ работы Секретариата. |
This promotes backward and forward linkages within host African economies and thereby effectively supports host country domestic enterprise development. |
Такая политика развивает деловые связи по цепочке в оба конца внутри экономики принимающих африканских стран и тем самым обеспечивает эффективную поддержку процессу развития местного предпринимательства в этих странах. |
Poor communities place a high priority on accessibility to services, which, in turn, require effective transport systems to operate effectively. |
Для бедных общин очень остро стоит проблема доступности услуг, для решения которой необходимо наладить эффективную работу развитых транспортных систем. |
Many previous efforts have suffered from the lack of such a coherent strategy and a reluctance to effectively coordinate among the different United Nations components. |
Многие усилия в прошлом страдали отсутствием такой слаженной стратегии и нежеланием обеспечивать эффективную координацию деятельности различных компонентов Организации Объединенных Наций. |
That has made us more vigilant, cautious and determined to effectively combat terrorism with a view to eradicating it. |
Из-за этого мы стали более бдительными, осторожными и настроены на эффективную борьбу с терроризмом в целях его искоренения. |
In addition, overcrowding can make it difficult or impossible to find the space for programming or to effectively classify and segregate inmates. |
Кроме того, переполненность тюрем может затруднять или даже делать невозможным проведение плановых мероприятий или эффективную классификацию и разделение заключенных. |
Furthermore, the police, together with the public and private sectors, effectively promote measures against illegal and harmful Internet information. |
Совместно с государственным и частным секторами полиция оказывает эффективную поддержку мерам борьбы с незаконной и вредной информацией, размещаемой в интернете. |
The Appeals Chamber has also continued to function effectively. |
Продолжала эффективную работу и Апелляционная камера. |
The priority task now is for all countries to effectively honour the commitments they have undertaken. |
Приоритетная задача сейчас - обеспечить эффективную реализацию всеми сторонами принятых обязательств. |
The three above-mentioned Councils each have their own ombudsman's offices, which oversee human rights and function effectively. |
В каждом из трех вышеупомянутых советов имеются управления омбудсменов, которые следят за соблюдением прав человека и проводят эффективную работу. |
The forces on the ground would also need the capacity to communicate effectively across borders. |
Наземные силы должны быть также способны поддерживать эффективную связь через границы. |
Success will also depend on institutions and initiatives with capacity to effectively coordinate efforts in priority areas of agriculture, land management and water. |
Успех будет также зависеть от институтов и инициатив, способных обеспечивать эффективную координацию усилий в приоритетных областях сельского хозяйства, землеустройства и водных ресурсов. |
The Sustainable Energy for All initiative will sustain and accelerate global momentum if individual actions at all levels can be effectively linked with its ambitious global objectives. |
Глобальный импульс инициативы «Устойчивая энергетика для всех» сохранится и усилится, если получится обеспечить эффективную увязку проводимых на всех уровнях отдельных мероприятий с ее амбициозными глобальными целями. |
In addition, Burkina Faso welcomes the fact that the United Nations and the African Union worked effectively, using the joint mediation strategy, in resolving certain conflicts. |
Буркина-Фасо приветствует эффективную работу Организации Объединенных Наций и Африканского союза, которые в ходе урегулирования ряда конфликтов использовали совместную стратегию посредничества. |
On the one hand, they strive to effectively address discrimination against indigenous peoples so they can fully benefit from development efforts to achieve an adequate standard of living. |
С одной стороны, они направлены на эффективную борьбу с дискриминацией против коренных народов, с тем чтобы коренные народы могли в полной мере пользоваться усилиями в области развития для достижения надлежащего жизненного уровня. |
The forum should deliver more effectively on the aspirations and endeavours of the Commission, with an innovative agenda that should be enriching, forward-looking, thought-provoking and productive. |
Форум должен обеспечить более эффективную реализацию устремлений и усилий Комиссии, осуществляющей инновационную повестку дня, которая должна содействовать расширению возможностей, быть рассчитанной на перспективу, стимулировать поиск решений и носить конструктивный характер. |
In accordance with the decree, national monitoring committees existed on the ground at the regional and departmental levels and were effectively combating child trafficking. |
Во исполнение этого декрета комитеты по контролю и надзору создаются повсюду, начиная с областей и заканчивая департаментами, и ведут эффективную борьбу с торговлей детьми. |
Mr. Thornberry asked whether victims of discrimination were effectively protected by Norwegian law, since it made no explicit reference to the notion of race. |
Г-н Торнберри спрашивает, обеспечивает ли норвежское законодательство эффективную защиту жертв дискриминации, если в нем непосредственно не упоминается понятие расы. |
(e) Develop specific measures to underline the fundamental value of motherhood to society and ensure that it is effectively protected; |
ё) расширение конкретных мер, призванных подчеркнуть основополагающую ценность материнства для общества, обеспечивая при этом его эффективную защиту; |
Expected result: the LDCs are effectively supported in the implementation of NAPAs |
Ожидаемый результат: НРС получают эффективную поддержку в осуществлении НПДА |
Expected result: the LDCs are effectively supported through enhanced access to the best available information useful for their adaptation efforts |
Ожидаемый результат: НРС получают эффективную поддержку за счет расширенного доступа к наилучшей имеющейся информации, полезной для их усилий по адаптации |
The discussions confirmed that the Convention and the Protocol had effectively protected the environment and provided a sound basis for sustainable development, international cooperation and good neighbourly relationships. |
В ходе дискуссии было подтверждено, что и Конвенция, и Протокол обеспечили эффективную охрану окружающей среды и стали прочной основой устойчивого развития, международного сотрудничества и добрососедских отношений. |
Labour laws that comply with international labour and human rights standards can effectively protect women migrant workers against exploitation and violence. |
Законы о трудовых отношениях, отвечающие международным стандартам в области трудовых прав и прав человека, могут обеспечивать эффективную защиту трудящихся женщин-мигрантов от эксплуатации и насилия. |