Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективную

Примеры в контексте "Effectively - Эффективную"

Примеры: Effectively - Эффективную
In combating age-based discrimination, Governments have been effectively assisted by civil society organizations. В борьбе с возрастной дискриминацией эффективную помощь правительствам оказывают организации гражданского общества.
Effective training is also needed for models to be effectively applied and used for assessments at the national or regional level. Необходимо также наладить эффективную профессиональную подготовку в целях действенного применения моделей для оценок на национальном и региональном уровнях.
ICT should effectively support the work programmes of the Secretariat. ИКТ должны обеспечивать эффективную поддержку программ работы Секретариата.
This promotes backward and forward linkages within host African economies and thereby effectively supports host country domestic enterprise development. Такая политика развивает деловые связи по цепочке в оба конца внутри экономики принимающих африканских стран и тем самым обеспечивает эффективную поддержку процессу развития местного предпринимательства в этих странах.
Poor communities place a high priority on accessibility to services, which, in turn, require effective transport systems to operate effectively. Для бедных общин очень остро стоит проблема доступности услуг, для решения которой необходимо наладить эффективную работу развитых транспортных систем.
Many previous efforts have suffered from the lack of such a coherent strategy and a reluctance to effectively coordinate among the different United Nations components. Многие усилия в прошлом страдали отсутствием такой слаженной стратегии и нежеланием обеспечивать эффективную координацию деятельности различных компонентов Организации Объединенных Наций.
That has made us more vigilant, cautious and determined to effectively combat terrorism with a view to eradicating it. Из-за этого мы стали более бдительными, осторожными и настроены на эффективную борьбу с терроризмом в целях его искоренения.
In addition, overcrowding can make it difficult or impossible to find the space for programming or to effectively classify and segregate inmates. Кроме того, переполненность тюрем может затруднять или даже делать невозможным проведение плановых мероприятий или эффективную классификацию и разделение заключенных.
Furthermore, the police, together with the public and private sectors, effectively promote measures against illegal and harmful Internet information. Совместно с государственным и частным секторами полиция оказывает эффективную поддержку мерам борьбы с незаконной и вредной информацией, размещаемой в интернете.
The Appeals Chamber has also continued to function effectively. Продолжала эффективную работу и Апелляционная камера.
The priority task now is for all countries to effectively honour the commitments they have undertaken. Приоритетная задача сейчас - обеспечить эффективную реализацию всеми сторонами принятых обязательств.
The three above-mentioned Councils each have their own ombudsman's offices, which oversee human rights and function effectively. В каждом из трех вышеупомянутых советов имеются управления омбудсменов, которые следят за соблюдением прав человека и проводят эффективную работу.
The forces on the ground would also need the capacity to communicate effectively across borders. Наземные силы должны быть также способны поддерживать эффективную связь через границы.
Success will also depend on institutions and initiatives with capacity to effectively coordinate efforts in priority areas of agriculture, land management and water. Успех будет также зависеть от институтов и инициатив, способных обеспечивать эффективную координацию усилий в приоритетных областях сельского хозяйства, землеустройства и водных ресурсов.
The Sustainable Energy for All initiative will sustain and accelerate global momentum if individual actions at all levels can be effectively linked with its ambitious global objectives. Глобальный импульс инициативы «Устойчивая энергетика для всех» сохранится и усилится, если получится обеспечить эффективную увязку проводимых на всех уровнях отдельных мероприятий с ее амбициозными глобальными целями.
In addition, Burkina Faso welcomes the fact that the United Nations and the African Union worked effectively, using the joint mediation strategy, in resolving certain conflicts. Буркина-Фасо приветствует эффективную работу Организации Объединенных Наций и Африканского союза, которые в ходе урегулирования ряда конфликтов использовали совместную стратегию посредничества.
On the one hand, they strive to effectively address discrimination against indigenous peoples so they can fully benefit from development efforts to achieve an adequate standard of living. С одной стороны, они направлены на эффективную борьбу с дискриминацией против коренных народов, с тем чтобы коренные народы могли в полной мере пользоваться усилиями в области развития для достижения надлежащего жизненного уровня.
The forum should deliver more effectively on the aspirations and endeavours of the Commission, with an innovative agenda that should be enriching, forward-looking, thought-provoking and productive. Форум должен обеспечить более эффективную реализацию устремлений и усилий Комиссии, осуществляющей инновационную повестку дня, которая должна содействовать расширению возможностей, быть рассчитанной на перспективу, стимулировать поиск решений и носить конструктивный характер.
In accordance with the decree, national monitoring committees existed on the ground at the regional and departmental levels and were effectively combating child trafficking. Во исполнение этого декрета комитеты по контролю и надзору создаются повсюду, начиная с областей и заканчивая департаментами, и ведут эффективную борьбу с торговлей детьми.
Mr. Thornberry asked whether victims of discrimination were effectively protected by Norwegian law, since it made no explicit reference to the notion of race. Г-н Торнберри спрашивает, обеспечивает ли норвежское законодательство эффективную защиту жертв дискриминации, если в нем непосредственно не упоминается понятие расы.
(e) Develop specific measures to underline the fundamental value of motherhood to society and ensure that it is effectively protected; ё) расширение конкретных мер, призванных подчеркнуть основополагающую ценность материнства для общества, обеспечивая при этом его эффективную защиту;
Expected result: the LDCs are effectively supported in the implementation of NAPAs Ожидаемый результат: НРС получают эффективную поддержку в осуществлении НПДА
Expected result: the LDCs are effectively supported through enhanced access to the best available information useful for their adaptation efforts Ожидаемый результат: НРС получают эффективную поддержку за счет расширенного доступа к наилучшей имеющейся информации, полезной для их усилий по адаптации
The discussions confirmed that the Convention and the Protocol had effectively protected the environment and provided a sound basis for sustainable development, international cooperation and good neighbourly relationships. В ходе дискуссии было подтверждено, что и Конвенция, и Протокол обеспечили эффективную охрану окружающей среды и стали прочной основой устойчивого развития, международного сотрудничества и добрососедских отношений.
Labour laws that comply with international labour and human rights standards can effectively protect women migrant workers against exploitation and violence. Законы о трудовых отношениях, отвечающие международным стандартам в области трудовых прав и прав человека, могут обеспечивать эффективную защиту трудящихся женщин-мигрантов от эксплуатации и насилия.