Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективную

Примеры в контексте "Effectively - Эффективную"

Примеры: Effectively - Эффективную
In becoming a State party to that Convention, Croatia undertook the obligation to effectively protect nuclear materials that are used, stored (stockpiled) or transported for peaceful purposes. Став участником этой Конвенции, Хорватия взяла на себя обязательство обеспечивать эффективную защиту ядерных материалов, которые используются, хранятся (складируются) или транспортируются в мирных целях.
Meeting such challenges requires sustained institution-building in the area of criminal justice, in order to ensure that anti-social behaviours can be effectively tackled. Решение таких задач требует последовательного создания организационной структуры в области уголовного правосудия, которая обеспечивала бы эффективную борьбу с такими формами антиобщественного поведения.
In moving the peacebuilding agenda forward, we must strive to effectively link short-term peacebuilding activities with longer-term recovery and development. Для продвижения повестки дня в области миростроительства нам надлежит установить эффективную связь между краткосрочной деятельностью в области миростроительства и более долгосрочным восстановлением и развитием.
In our opinion, an expanded Council of about 24 members can ensure that the Council works effectively and legitimately. По нашему мнению, расширение членского состава Совета приблизительно до 24 членов могло бы обеспечить эффективную и легитимную деятельность Совета.
The Council is authorized to consider issues and elaborate measures for promoting security in the country and to fight effectively against crime, including international terrorism. Совет уполномочен рассматривать вопросы и разрабатывать меры по обеспечению безопасности в стране и вести эффективную борьбу с преступностью, включая международный терроризм.
The Committee suggests that the State party should monitor child labour effectively and punish the individuals and business that make use of child labour. Комитет рекомендует государству-участнику вести эффективную борьбу с детским трудом и обеспечивать наказание лиц или предприятий, которые используют детский труд.
At the same time, Jamaica has consistently stated in the Council that sanctions regimes must be focused, effectively targeted and of limited duration. В то же время Ямайка неоднократно заявляла в Совете, что режим санкций должен иметь четкую и эффективную направленность и ограниченный срок действия.
The challenge of the forthcoming negotiations will be to develop high-level common practices and standards capable of effectively fighting corruption while respecting the diversity of the cultures and legal systems of Member States. Задача предстоящих переговоров будет состоять в разработке общей практики и стандартов высокого уровня, позволяющих вести эффективную борьбу против коррупции при уважении многообразия культур и правовых систем государств-членов.
Overall, the measures taken at the national level to prevent and eliminate all forms of international terrorism had allowed the phenomenon to be tackled effectively. В целом национальные меры по предупреждению и ликвидации международного терроризма во всех его формах позволяют вести эффективную борьбу с этим явлением.
For the people of East Timor, the priority is to continue the process of institution-building in order for UNTAET to effectively and systematically transfer its administrative functions to an independent East Timorese Government. Для народа Восточного Тимора приоритетом остается продолжение процесса государственного строительства, с тем чтобы ВАООНВТ могла осуществлять эффективную и систематическую передачу своих административных функций независимому восточнотиморскому правительству.
Civil society can also effectively play the role of bringing pressure to bear to mobilize social non-violence and ensure good governance by promoting transparency and streamlining the use of public resources. Гражданское общество может также играть эффективную роль в пропаганде социального ненасилия и в обеспечении благого управления посредством содействия транспарентности и упорядочению использования государственных ресурсов.
It was proposed that a local police force should be created to tackle increasing insecurity more effectively, and 4,000 police officers were redeployed to suburban areas. В ответ на рост небезопасности высказываются предложения о создании "местной полиции", способной вести более эффективную борьбу с этим явлением, при этом в кварталах пригородов развернуто 4000 полицейских.
It was working actively and effectively and was very popular with NGOs and individuals active in the field of integration. Этот Фонд ведет весьма активную и эффективную деятельность, а также имеет отличную репутацию среди НПО и других лиц, занимающихся вопросами интеграции.
To this end, donor programmes need to be coherent and focus on poverty eradication, while recipient countries need to coordinate and manage public expenditure more effectively. С этой целью следует придать программам доноров целенаправленность и сосредоточить их на ликвидации нищеты, а странам-получателям обеспечить более эффективную координацию и расходование государственных ассигнований.
How to effectively interface FDI policies with those for innovation, transfer of technology and intellectual property Как обеспечить эффективную увязку политики в области ПИИ с политикой с области инновационной деятельности, передачи технологии и интеллектуальной собственности?
The mandated reviews under the WTO MTAs ought to redress imbalances and to ensure that provisions in favour of developing countries are effectively implemented. Проведение предусмотренных обзоров по МТС ВТО непременно должно привести к выправлению существующих перекосов и обеспечить эффективную реализацию положений в интересах развивающихся стран.
Ad hoc expert groups that were convened under the previous multi-year programme of work have effectively assisted the work of the Forum, particularly in providing scientific and technical advice on key issues. Специальные группы экспертов, учрежденные в рамках предыдущей многолетней программы работы, оказывали Форуму эффективную помощь в его деятельности, в частности предоставляя научно-технические рекомендации по ключевым вопросам.
This unprecedented moment raises the stakes for all large organizations, which are judged more and more on their ability to communicate quickly and effectively. Это беспрецедентное явление повышает ответственность всех крупных организаций, о которых все чаще судят по их способности обеспечить оперативную и эффективную коммуникацию.
The Committee also suggests that the Government develop public campaigns with a view to addressing effectively the problem of persistent discriminatory attitudes, in particular towards girls. Кроме того, Комитет призывает правительство развернуть в обществе эффективную борьбу с бытующими дискриминационными стереотипами, в частности в отношении девочек.
More efforts should be made to improve treatment beyond detoxification and to effectively coordinate action between Governments, the private sector and non-governmental organizations to strengthen programmes of rehabilitation and social reintegration. Сле-дует приложить дополнительные усилия, с тем чтобы оказывать более эффективные медицинские услуги помимо дезинтоксикации и обеспечить эффективную координацию деятельности правительств, частного сектора и неправительственных организаций в целях укрепления программ реабилитации и социальной ре-интеграции.
There is a need to effectively link humanitarian and transitional activities so that these returns can be sustained. Необходимо осуществить эффективную увязку гуманитарной деятельности и деятельности на переходном этапе, с тем, чтобы сохранить тенденцию этих возвращений.
The goal of the task force is to ensure that the provision of assistance to some 2.2 million highly vulnerable Afghans is effectively coordinated. Задача специальной группы состоит в том, чтобы обеспечить эффективную координацию предоставления помощи приблизительно 2,2 млн. афганцев, находящимся в наиболее уязвимом положении.
Basic infrastructure must be provided quickly with communications and technological support in order for the government to be able to communicate to the local levels effectively. Для того чтобы правительство могло поддерживать эффективную связь с местными органами власти, необходимо оснастить базовую инфраструктуру средствами связи и организовать техническое обслуживание.
As for impunity, many experts believed that the matter must be addressed in order effectively to combat many violations of human rights and international humanitarian law. В том, что касается безнаказанности, то многие эксперты считают необходимым заняться рассмотрением этого вопроса, с тем чтобы иметь возможность вести эффективную борьбу со многими нарушениями прав человека и международного гуманитарного права.
We do not need to wait to fight more effectively against extreme poverty, which afflicts more than a billion people throughout the world. Нам нет нужды ждать этой даты для того, чтобы вести более эффективную борьбу с крайней нищетой, которая обрекает на лишения более полумиллиарда людей во всем мире.