In becoming a State party to that Convention, Croatia undertook the obligation to effectively protect nuclear materials that are used, stored (stockpiled) or transported for peaceful purposes. |
Став участником этой Конвенции, Хорватия взяла на себя обязательство обеспечивать эффективную защиту ядерных материалов, которые используются, хранятся (складируются) или транспортируются в мирных целях. |
Meeting such challenges requires sustained institution-building in the area of criminal justice, in order to ensure that anti-social behaviours can be effectively tackled. |
Решение таких задач требует последовательного создания организационной структуры в области уголовного правосудия, которая обеспечивала бы эффективную борьбу с такими формами антиобщественного поведения. |
In moving the peacebuilding agenda forward, we must strive to effectively link short-term peacebuilding activities with longer-term recovery and development. |
Для продвижения повестки дня в области миростроительства нам надлежит установить эффективную связь между краткосрочной деятельностью в области миростроительства и более долгосрочным восстановлением и развитием. |
In our opinion, an expanded Council of about 24 members can ensure that the Council works effectively and legitimately. |
По нашему мнению, расширение членского состава Совета приблизительно до 24 членов могло бы обеспечить эффективную и легитимную деятельность Совета. |
The Council is authorized to consider issues and elaborate measures for promoting security in the country and to fight effectively against crime, including international terrorism. |
Совет уполномочен рассматривать вопросы и разрабатывать меры по обеспечению безопасности в стране и вести эффективную борьбу с преступностью, включая международный терроризм. |
The Committee suggests that the State party should monitor child labour effectively and punish the individuals and business that make use of child labour. |
Комитет рекомендует государству-участнику вести эффективную борьбу с детским трудом и обеспечивать наказание лиц или предприятий, которые используют детский труд. |
At the same time, Jamaica has consistently stated in the Council that sanctions regimes must be focused, effectively targeted and of limited duration. |
В то же время Ямайка неоднократно заявляла в Совете, что режим санкций должен иметь четкую и эффективную направленность и ограниченный срок действия. |
The challenge of the forthcoming negotiations will be to develop high-level common practices and standards capable of effectively fighting corruption while respecting the diversity of the cultures and legal systems of Member States. |
Задача предстоящих переговоров будет состоять в разработке общей практики и стандартов высокого уровня, позволяющих вести эффективную борьбу против коррупции при уважении многообразия культур и правовых систем государств-членов. |
Overall, the measures taken at the national level to prevent and eliminate all forms of international terrorism had allowed the phenomenon to be tackled effectively. |
В целом национальные меры по предупреждению и ликвидации международного терроризма во всех его формах позволяют вести эффективную борьбу с этим явлением. |
For the people of East Timor, the priority is to continue the process of institution-building in order for UNTAET to effectively and systematically transfer its administrative functions to an independent East Timorese Government. |
Для народа Восточного Тимора приоритетом остается продолжение процесса государственного строительства, с тем чтобы ВАООНВТ могла осуществлять эффективную и систематическую передачу своих административных функций независимому восточнотиморскому правительству. |
Civil society can also effectively play the role of bringing pressure to bear to mobilize social non-violence and ensure good governance by promoting transparency and streamlining the use of public resources. |
Гражданское общество может также играть эффективную роль в пропаганде социального ненасилия и в обеспечении благого управления посредством содействия транспарентности и упорядочению использования государственных ресурсов. |
It was proposed that a local police force should be created to tackle increasing insecurity more effectively, and 4,000 police officers were redeployed to suburban areas. |
В ответ на рост небезопасности высказываются предложения о создании "местной полиции", способной вести более эффективную борьбу с этим явлением, при этом в кварталах пригородов развернуто 4000 полицейских. |
It was working actively and effectively and was very popular with NGOs and individuals active in the field of integration. |
Этот Фонд ведет весьма активную и эффективную деятельность, а также имеет отличную репутацию среди НПО и других лиц, занимающихся вопросами интеграции. |
To this end, donor programmes need to be coherent and focus on poverty eradication, while recipient countries need to coordinate and manage public expenditure more effectively. |
С этой целью следует придать программам доноров целенаправленность и сосредоточить их на ликвидации нищеты, а странам-получателям обеспечить более эффективную координацию и расходование государственных ассигнований. |
How to effectively interface FDI policies with those for innovation, transfer of technology and intellectual property |
Как обеспечить эффективную увязку политики в области ПИИ с политикой с области инновационной деятельности, передачи технологии и интеллектуальной собственности? |
The mandated reviews under the WTO MTAs ought to redress imbalances and to ensure that provisions in favour of developing countries are effectively implemented. |
Проведение предусмотренных обзоров по МТС ВТО непременно должно привести к выправлению существующих перекосов и обеспечить эффективную реализацию положений в интересах развивающихся стран. |
Ad hoc expert groups that were convened under the previous multi-year programme of work have effectively assisted the work of the Forum, particularly in providing scientific and technical advice on key issues. |
Специальные группы экспертов, учрежденные в рамках предыдущей многолетней программы работы, оказывали Форуму эффективную помощь в его деятельности, в частности предоставляя научно-технические рекомендации по ключевым вопросам. |
This unprecedented moment raises the stakes for all large organizations, which are judged more and more on their ability to communicate quickly and effectively. |
Это беспрецедентное явление повышает ответственность всех крупных организаций, о которых все чаще судят по их способности обеспечить оперативную и эффективную коммуникацию. |
The Committee also suggests that the Government develop public campaigns with a view to addressing effectively the problem of persistent discriminatory attitudes, in particular towards girls. |
Кроме того, Комитет призывает правительство развернуть в обществе эффективную борьбу с бытующими дискриминационными стереотипами, в частности в отношении девочек. |
More efforts should be made to improve treatment beyond detoxification and to effectively coordinate action between Governments, the private sector and non-governmental organizations to strengthen programmes of rehabilitation and social reintegration. |
Сле-дует приложить дополнительные усилия, с тем чтобы оказывать более эффективные медицинские услуги помимо дезинтоксикации и обеспечить эффективную координацию деятельности правительств, частного сектора и неправительственных организаций в целях укрепления программ реабилитации и социальной ре-интеграции. |
There is a need to effectively link humanitarian and transitional activities so that these returns can be sustained. |
Необходимо осуществить эффективную увязку гуманитарной деятельности и деятельности на переходном этапе, с тем, чтобы сохранить тенденцию этих возвращений. |
The goal of the task force is to ensure that the provision of assistance to some 2.2 million highly vulnerable Afghans is effectively coordinated. |
Задача специальной группы состоит в том, чтобы обеспечить эффективную координацию предоставления помощи приблизительно 2,2 млн. афганцев, находящимся в наиболее уязвимом положении. |
Basic infrastructure must be provided quickly with communications and technological support in order for the government to be able to communicate to the local levels effectively. |
Для того чтобы правительство могло поддерживать эффективную связь с местными органами власти, необходимо оснастить базовую инфраструктуру средствами связи и организовать техническое обслуживание. |
As for impunity, many experts believed that the matter must be addressed in order effectively to combat many violations of human rights and international humanitarian law. |
В том, что касается безнаказанности, то многие эксперты считают необходимым заняться рассмотрением этого вопроса, с тем чтобы иметь возможность вести эффективную борьбу со многими нарушениями прав человека и международного гуманитарного права. |
We do not need to wait to fight more effectively against extreme poverty, which afflicts more than a billion people throughout the world. |
Нам нет нужды ждать этой даты для того, чтобы вести более эффективную борьбу с крайней нищетой, которая обрекает на лишения более полумиллиарда людей во всем мире. |