Following its three-year existence, it is time to reflect on how the Ad Hoc Working Group can fully implement its mandate in order to play its role more effectively within the Security Council framework. |
После трех лет ее существования настало время проанализировать, каким образом Специальная рабочая группа могла бы в полной мере осуществлять свой мандат и играть более эффективную роль в рамках деятельности Совета Безопасности. |
That having been said, however, the Government of Cape Verde believes that we will need to analyse the problem further in order to ensure that solutions are integrated effectively into the international agenda. |
При этом правительство Кабо-Верде считает, что нам следует провести дальнейший анализ проблемы, чтобы обеспечить эффективную интеграцию решений в международную повестку дня. |
However, given the uncertain situation concerning access to aid in 2006, the plight of the elderly needs to be highlighted and responded to effectively. |
Однако, учитывая неопределенность ситуации с доступом к помощи в 2006 году, необходимо проявить особое внимание к бедственному положению пожилых и оказать им эффективную помощь. |
The State party should further strengthen its measures to prevent and eradicate these practices, as well as to effectively protect victims and witnesses, inter alia, by granting residence permits where appropriate on the basis of humanitarian considerations. |
Государству-участнику следует активизировать свои меры по предупреждению и недопущению таких случаев, а также обеспечивать эффективную защиту жертв и свидетелей, в частности, при необходимости, путем предоставления вида на жительство, руководствуясь при этом гуманными соображениями. |
Such visits enable the Special Representative to bear witness first-hand to the situation of children, to enhance dialogue with Member States, to support more effectively the work of operational partners, to elicit commitments from parties to conflict and to unblock difficult political situations, as required. |
Такие поездки позволяют Специальному представителю лично ознакомиться с положением детей, активизировать диалог с государствами-членами, оказывать более эффективную поддержку работе партнеров по оперативной деятельности, заручаться поддержкой сторон в конфликте и, когда это необходимо, разблокировать трудные политические ситуации. |
This also led to the commitment to defend the "red zone" as effectively as possible by putting in place large numbers of police and controlling the conduct of the demonstrations which, when held peacefully, followed their natural course. |
Кроме того, было решено обеспечить максимально эффективную защиту "красной зоны" путем размещения там значительного числа полицейских и обеспечения контроля за ходом демонстраций, которые, в случае их мирного проведения, должны были пройти по заранее согласованному плану. |
Having summarized the responses provided by the delegation, he said that the State party was clearly keen to make progress and had shown an innovative and flexible approach in its efforts to combat racial discrimination effectively. |
Обобщая ответы, представленные делегацией, он говорит, что государство-участник, несомненно, стремится добиться прогресса и продемонстрировало новаторский и гибкий подход в своих усилиях, направленных на эффективную борьбу с расовой дискриминацией. |
How, then, can we effectively combat those degrading practices and ensure that women are better protected against such atrocities? |
Тогда каким образом следует вести эффективную борьбу с этой унижающей человеческое достоинство практикой и обеспечивать более надежную защиту женщинам от такого рода злодеяний? |
To stop the bloodshed that was occurring all over the world as a result of such acts, it was necessary to identify the precise cause of terrorism and combat it effectively. |
Чтобы остановить кровопролитие, происходящее во всем мире в результате таких актов, необходимо установить истинную причину терроризма и повести с ним эффективную борьбу. |
Respondents gave very low ratings to its ability to speed up recruitment, however, as it does not have features to handle effectively the large volume of applications received. |
Однако респонденты дали очень низкие оценки ее возможностям ускорить процесс набора, поскольку в ней нет элементов, которые обеспечили бы эффективную обработку большого числа поступающих заявлений. |
The Republic of Guinea welcomes the unanimous positions taken by the international community following the events of 11 September and the adoption of the United Nations resolutions and recommendations in order to combat terrorism effectively and collectively. |
Гвинейская Республика приветствует единую позицию, занятую международным сообществом после событий 11 сентября 2001 года, и принятие резолюций и рекомендаций Организации Объединенных Наций, направленных на эффективную коллективную борьбу с терроризмом. |
In addition to legislative and regulatory measures, Algeria is party to international conventions in these areas, and the security services carry out their obligations under these instruments effectively and with determination. |
Помимо деятельности, проводимой законодательными и регулятивными структурами, необходимо отметить, что Алжир является участником международных конвенций по этим вопросам и что службы безопасности проводят эффективную и целенаправленную работу по выполнению своих функций. |
The Court would guard effectively against such crimes, not only by providing justice and acting as a deterrent, but also by facilitating the worldwide development of appropriate domestic legislation to deal with those crimes. |
Суд будет обеспечивать эффективную защиту от таких преступлений не только путем отправления правосудия и выполнения функций сдерживающего фактора, но и посредством содействия разработке во всем мире соответствующего национального законодательства для борьбы с этими преступлениями. |
Put in very practical terms, the aim should be to assist those countries to catch up with global developments and advances and to integrate into the world economy as effectively - and, of course, as expeditiously - as possible. |
В практическом плане конечная цель - помочь этим странам идти в ногу с глобальными изменениями и достижениями и осуществить эффективную интеграцию в мировую экономику как можно быстрее. |
With the rate of utilization of conference services having improved, the Department should continue efforts to prevent loss of resources through meetings which started late, ended early or were cancelled, events which were avoidable if committee chairmen communicated effectively with it. |
При повышении коэффициента использования конференционных услуг Департаменту следует продолжать усилия по предупреждению потери ресурсов в рамках заседаний, которые начинаются поздно, заканчиваются рано или отменяются, чего можно избежать, если председатели комитетов будут поддерживать с ним эффективную связь. |
A number of measures have been undertaken by the Government of Guatemala to strengthen cultural institutions so that they can be better equipped, funded and coordinated, thereby protecting cultural heritage more effectively. |
Правительством Гватемалы был принят ряд мер по укреплению культурных учреждений, с тем чтобы обеспечить их лучшее оснащение, финансирование и координацию и тем самым - более эффективную охрану культурного наследия. |
The Government must take steps to reform the justice sector in order to establish an independent judiciary, an ethical legal profession and discipline among judges and prosecutors and to fight corruption effectively. |
Правительство должно предпринять шаги для реформирования системы правосудия, с тем чтобы создать независимую судебную систему, выработать принципы этики для юристов, обеспечить строгую дисциплину среди судей и обвинителей и вести эффективную борьбу с коррупцией. |
The complexity of the challenge and the gravity of the danger require us to step up our collective efforts effectively to confront terrorism, which today poses perhaps the most serious threat to international peace and security. |
Сложность этой проблемы и серьезный характер нависшей опасности требуют от нас активизации наших коллективных усилий, направленных на эффективную борьбу с терроризмом, который сегодня, возможно, представляет собой самую серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
During this Year of Dialogue among Civilizations, the international community should react strongly and take steps to effectively protect religious sites and monuments, including those which are part of the cultural heritage of mankind. |
Сегодня, в год диалога между цивилизациями, международное сообщество должно решительно реагировать на такие действия и принимать меры, направленные на эффективную охрану мест отправления религиозных обрядов и памятников религиозного характера, в частности тех из них, которые относятся к общему культурному наследию человечества. |
The additional deployment of a new formed police unit is provided to effectively control riot situations and to train the Rapid Intervention Unit, as indicated in the outputs under component 3 "Public security and law enforcement". |
Дополнительное развертывание нового регулярного полицейского подразделения должно обеспечить эффективную борьбу с беспорядками и подготовку сотрудников Группы быстрого развертывания, как указывается в направлениях деятельности по компоненту З «Общественная безопасность и правоохранная деятельность». |
To address these gaps, the Secretary-General requested ERC to ensure that the protection and assistance needs of internally displaced persons are effectively addressed by the different agencies. |
Для устранения этого пробела Генеральный секретарь поручил КЧП следить за тем, чтобы различные учреждения обеспечивали эффективную защиту и помощь перемещенным внутри страны лицам. |
The effectiveness of the third phase will be enhanced still further by the elaboration of performance criteria and success indicators that would make it possible to measure more effectively the quantitative and qualitative impact of the project. |
Эффективность третьего этапа будет еще больше повышена за счет разработки критериев деятельности и показателей успешного осуществления проектов, что позволит проводить более эффективную оценку количественных и качественных результатов проекта. |
But it also means tackling more effectively their root causes, poverty and deprivation, preventing conflicts before they arise, and more quickly containing and resolving them when they do. |
Но это также означает более эффективную борьбу с их первопричинами, нищетой и лишениями, предотвращение конфликтов прежде, чем они возникнут, и более быстрое их сдерживание и урегулирование, если они все-таки возникают. |
It is realized now, at both the national and international levels, that stabilization and structural adjustment programmes should include safety nets as an integral element so as to protect vulnerable groups effectively during the transition to sustained growth. |
Сейчас осознается, как на национальном, так и на международном уровне, что программы стабилизации и структурной перестройки должны включать в качестве составного элемента системы социальной поддержки, имеющие своей целью обеспечить эффективную защиту уязвимых групп населения в период перехода к поступательному росту. |
The international community, including Governments, human rights organs and treaty bodies, as well as non-governmental organizations are taking a number of initiatives to protect effectively persons belonging to minorities. |
Международное сообщество, в том числе правительства, органы по правам человека и договорные органы, а также неправительственные организации осуществляют целый ряд инициатив, направленных на эффективную защиту лиц, принадлежащих к меньшинствам. |