| The Duke of Orléans was captured and Duke Francis II was forced to accept a punitive treaty. | Герцог Орлеанский был пленен, а герцог Франциск II был вынужден принять условия мирного договора. |
| This is called a "double duke". | Имел прозвище "Прекрасный герцог". |
| In the late summer of 1767, on his way to Genoa, the duke fell ill and had to be landed in the harbour of Monaco. | В конце лета 1767 года, на пути к Генуе, герцог Йоркский и Олбани заболел и был оставлен в порту Монако. |
| In these contemporary chronicles, they were styled dux, a Latin term for leader which is the origin of the title duke and its cognates in other languages (duc, duce, doge, duque, etc.). | В этих хрониках они были названы латинским словом dux (вождь), от которого происходит слово duke («герцог») и родственные слова на других языках (duc, duce, doge, duque и т. д.). |
| However, his attempt to force the Duke of Naples to enforce an imperial decree to confiscate papal territory in the duchy failed, as the duke was supportive of the pope's stand. | Однако его попытка заставить герцога Неаполя реализовать указ о конфискации папских владений в герцогстве не удалась, так как герцог поддержал папу. |
| Duke of Crassac, Count of Merindol. | Герцог Крассак, граф Мериндоль, маркиз де Блезон. |
| Is there anything Duke not feeling well a... | Вы должны знать, что герцог не чувствует себя хорошо. |
| The Duke is on his way to find him right now. | Прямо сейчас герцог направляется в тюрьму. |
| Their enemy was Robert Stewart, Duke of Albany. | Их врагом был герцог Роберт Стюарт, герцог Олбани. |
| The Duke of Lorraine's army are preparing to march on Paris. | Герцог Лотарингии готовится идти на Париж. |
| The Duke of Buckingham has re-entered the lists. | Герцог Бекингем снова вступает в турнир. |
| They were sent here by Duke Federico of Urbino. | Их послал Федерико, герцог Урбино. |
| As England's ruler, my Lord Duke. | Как правитель Англии, мой герцог. |
| He can be controlled in matters that concern us, my Lord Duke. | Управлять им в делах, что интересует нас, милорд герцог. |
| The Duke of Vendome, the Duke of Epernon and the Duke of Rohan. | Герцог де Вандом, герцог д'Эпернон и герцог де Роган. |
| His Royal Highness the Duke of Sussex and His Grace the Duke of Wellington. | Его Королевское Высочество герцог Сассекс. и Его Светлость герцог Веллингтон. |
| Duke, come on, stay with me, Duke. | Герцог, ну же, держись, Герцог. |
| The full title was Duke of the County of Buckingham and of Normanby but in practice only Duke of Buckingham and Normanby was used. | Полное название титула - герцог графства Бекингем и Норменби, но на практике использовалось только герцог Бекингем и Норменби. |
| Your Grace, The Duke... Duke of Somerset, he said to tell you if I thought the battle lost... | Ваша Милость, герцог Сомерсет просил сообщить, что битва проиграна... |
| May 2 - Otto the Merry, Duke of Austria, becomes Duke of Carinthia. | 2 мая - герцог Австрии Оттон Веселый становится герцогом Каринтии. |
| Duke Vratislaus II remarried in 1063 to |wiêtos³awa, daughter of Duke Casimir I of Poland. | Герцог Вратислав II повторно женился в 1063 году на Светославе, дочери князя Казимира I Польского. |
| The first Duke was consequently succeeded by his third son, James, the second Duke. | Таким образом, наследником 1-го герцога Атолла стал его третий сын Джеймс Мюррей, 2-й герцог. |
| Rogers led the expedition, which consisted of two well-armed ships, Duke and Duchess, and was the captain of Duke. | Роджерс стоял во главе экспедиции, которая состояла из двух хорошо вооружённых кораблей, «Герцог» и «Герцогиня», и был капитаном первого. |
| After the premiere Duke Vincenzo ordered a second performance for 1 March; a third performance was planned to coincide with a proposed state visit to Mantua by the Duke of Savoy. | После премьеры герцог Винченцо назначил второе представление на 1 марта; третье было приурочено к ожидаемому визиту в Мантую герцога Савойи. |
| On 9 October 1547 in Wolgast, Duke Ernest III married Princess Margaret of Pomerania-Wolgast (1518-1569), eldest daughter of Duke George I of Pomerania and his first wife, Princess Amalia of the Palatinate. | 9 октября 1547 года герцог Эрнст женился в Вольгасте на Маргарите Померанской (1518-1569), старшей дочери герцога Георга I и его первой супруги Амалии Пфальцской. |