Well wait, he is a duke... |
Хотя, погодите, он же граф... |
Is it not likely that our duke rollo will embrace him? |
Разве граф Ролло не обрадуется ему? |
Well, the duke gets nothing if I don't survive. |
Что ж, если я не выживу, граф ничего не получит |
Your generosity, Duke, rivals your courage and... |
Ваша щедрость не знает границ, граф, так же как и ваша смелость. |
In the 16th century, the Fourth Duke of Gandia, - a Spanish Jesuit... |
В 16 веке, четвертый граф Гандии, испанский иезуит... |
You, Pepys, the Duke, this is all some great joke the three of you are playing. |
Ты, Пипс и граф - вы все играете какую-то игру. |
Duke was the big cheese there, so he became my boss - |
Граф там был шишкой. Ну и стал моим босом. |
And if Duke's right, and there is another life, you all might have to pay for this wrong! |
Если граф прав, вы в другой жизни, вы дорого за это заплатите. |
His grace, the duke of norfolk. |
Его милость граф Норфолк. |
It's a certainty, Duke. |
Это абсолютный факт, граф. |
Duke Federico surrounds Florence. |
Граф Федерико окружает Флоренцию. |
That's a certainty, Sir Duke. |
Это абсолютный факт, граф. |
A duke and a young count, Gaston de la Fresnaye With a gun. |
Герцог и молодой граф... Гастон де ла Фресне, на револьверах. |
Every duke and earl and peer is here |
Что ни зритель - герцог, граф иль пэр. |
Subsidiary titles for the duke in the Peerage of England were added: Earl of Brecknock (1660) and Baron Butler (1660). |
Дополнительные титулы герцога Ормонда в системе Пэрства Англии: граф Брекнок (1660) и барон Батлер (1660). |
Comte Pierre de Polignac, a great-great-grandson of the first duke, married Princess Charlotte, Duchess of Valentinois and was the father of Rainier III, Prince of Monaco. |
Граф Пьер де Полиньяк, праправнук первого герцога, женился на принцессе Шарлотте, герцогиня Валентинуа и был отцом Ренье III, князя Монако. |
Between the two events, Rennes had kept itself apart from the conflicts, until after the battle of Poitiers, when Henry of Grosmont, duke of Lancaster, came to besiege Rennes in October 1356, hoping thus to precipitate the end of the War of Succession. |
Между этими двумя осадами Ренн оставался в стороне от конфликтов, пока после битвы при Пуатье Генри Гросмонт, граф Дерби и герцог Ланкастер, пришел осаждать город в октябре 1356 года, надеясь таким образом ускорить конец войны за бретонское наследство. |
Duke of Crassac, Count of Merindol. |
Герцог Крассак, граф Мериндоль, маркиз де Блезон. |
His Grace, the Duke of Suffolk, and the Earl of Hertford. |
Его Светлость герцог Саффолк, и граф Хертфорлд. |
Oswald is the Duke of Monmouth and Osmond/Grimbald is the Earl of Shaftesbury. |
Освальд - герцог Монмут, а Осмонд/Гримбальд - граф Шефтсбери. |
Prince Harry, Duke of Sussex, Earl of Dumbarton, Baron Kilkeel (b. |
Принц Гарри, герцог Сассекский, граф Дамбартон, барон Килкил (род.). |
In 1703, the ninth Earl of Rutland was created Duke of Rutland and Marquess of Granby by Queen Anne. |
В 1703 году, 9-й граф Ратленд был создан герцогом Ратлендом и маркизом Грэнби королевой Анной. |
His Grace, the Duke of Buckingham, and Mr Edward Kynaston! |
Его светлость граф Букенгемский и мистер Эдвард Кинастон! |
When the time came to fire, the Duke took aim and Winchilsea kept his arm down. |
Когда пришло время открыть огонь, герцог прицелился, а граф Уинчилси оставил руку опущенной. |
The Duke of York and his second son Edmund, Earl of Rutland, retired to the relative safety of Dublin, Ireland. |
В то же время герцог Йоркский и его второй сын Эдмунд, граф Ратленд, находились в сравнительной безопасности в Ирландии. |