| Duke of Crassac, Count of Merindol. | Герцог Крассак, граф Мериндоль, маркиз де Блезон. |
| Arise, Duke of Deep-Fried! | Востань, Герцог Прожаренных Корок! |
| Behold, Sir King, The wronged Duke of Milan, Prospero. | Перед тобою обиженный тобой миланский герцог. |
| In 1908, the Duke competed in the London Olympics as a motorboat racer for Great Britain. | В 1908 году герцог участвовал в лондонской Олимпиаде в качестве гонщика мотобота. |
| According to the legend, when Benevento was besieged by forces of the Byzantine emperor Constans II in 663, Duke Romuald promised Barbatus to renounce paganism if the city-and the duchy-were saved. | Согласно легенде, когда Беневенто был осаждён силами византийского императора Константа II в 663 году, герцог Беневенто Ромуальд I пообещал Барбату отречься от язычества, если город и герцогство будут спасены. |
| I'm afraid I can't, Mrs. Duke. | Боюсь, не могу, миссис Дюк. |
| The people that you stole from, Duke, you... | Люди, у которых ты украл, Дюк, ты... |
| What's the matter, Duke? | Что такое, Дюк? |
| Duke told me that - | Дюк сказал мне, что... |
| Duke, come with me. | Дюк, ты идешь со мной. |
| No, the Duke of Albany. | Нет, князь Олбанский. |
| If I could get Mr. Duke? | Так, где мистер Князь? |
| In the same year, the Great Duke of Lithuania Sigismund Kêstutaitis founded the Gomel Starostwo. | В этом же году Великий князь ВКЛ Сигизмунд Старый основал Гомельское староство. |
| On 12 June 1397 Louis took part in the Congress of Łubnice, at which were present, among others, King Vladislaus II Jagiełło and Przemyslaus I Noszak, Duke of Cieszyn. | 12 июня 1397 года Людвик I Бжегский принимал участие в съезде в Лубницах, на котором присутствовали, в частности, польский король Владислав II Ягелло и Пшемыслав I Носак, князь цешинский. |
| In 1879, Prince Arisugawa was sent as a military attaché to Great Britain and embarked upon HMS Iron Duke, the flagship of Britain's Royal Navy in the Far East, for further training. | В 1879 году князь Арисугава был направлен в качестве военного атташе в Великобританию и поступил служить на HMS Iron Duke, флагман Королевского флота Великобритании, для дальнейшего обучения и практики. |
| What the hell was Coggins doing in Duke's house? | Какого чёрта делал Коггинс в доме Дюка? |
| Audrey, I know you think you know Duke. | Одри, ты считаешь, что хорошо знаешь Дюка. |
| Cordy, why don't you take Mr. Duke into the parlor? | Корди, проводишь мистера Дюка в гостиную? |
| And you're in the area where you found Duke? | Ты на том месте, где ты нашла Дюка? |
| I need an easy "A," and I'm not getting into Duke with B's and C's, even with lacrosse. | Хочу получить "А" без проблем, потому что я не попаду в Университет Дюка с оценками Б или С, даже занимаясь лакроссом. |
| Miss Duke and I shall remain in Hawaii for another three months. | Мисс Дьюк и я остаемся на Гавайах еще три месяца. |
| They've got another trial going at Duke. | Еще одно испытание проводят в Дьюк. |
| Doris sued her mother for control of the Duke Farms estate and won. | Также Дорис выдвинула иск против собственной матери за контроль над Дьюк Фармс и выиграла его. |
| What happened to your famous memory, Duke? | Что же случилось с товей прекрасной памятью, Дьюк? |
| [Stella clears throat] Ms Duke, have you seen either of these men? | Мисс Дьюк, вы когда-либо видели этих мужчин? |
| Only thing I'm signing is a check to Duke. | Я подпишу только чек для Дьюка. |
| Researchers at the Duke Clinical Research Institute have been accused of withholding clinical data used to evaluate rivaroxaban. | Исследователи из Школы медицины Университета Дьюка были обвинены в сокрытии клинических данных, используемых для оценки ривароксабана. |
| Gave me every bit of evidence I need on you and Duke, that nutty Reverend Coggins. | Дала мне все необходимые улики на тебя, Дьюка, И чокнутого преподобного Коггинса |
| I just meant I'm going to Duke in the fall... then go to med school and become an oncologist... and obviously... get married and have kids by 30. | Осенью я пойду в колледж Дьюка, на медицинский факультет, и стану онкологом и, естественно, к 30 годам женюсь и заведу детей. |
| Thanks to the Duke polio trial, I am cancer-free. | Да. Благодаря исследованиям поливируса в Университете Дьюка я излечился от рака. |
| John, I thought I asked you to watch out for Mr. Duke. | Джон, я просил тебя присмотреть за мистером Дюком. |
| Jane was filling me in on your theory about Duke smelling the poison. | Джейн рассказала мне о вашей теории с Дюком и ядом. |
| Whatever Mara's done to Duke, we might need it. | Что бы Мара ни сделала с Дюком, они нам понадобятся. |
| You know, Duke and I go back a long way. | Мы с Дюком через многое прошли вместе. |
| You get that nose in Duke Boudreau's tonight? | У вас такой нос после встречи с Дюком Бодро? |
| So, this time, I didn't give Duke the rent money. | Так что, в этот раз я не заплатила Дюку. И Крис с ним. |
| You act like you did duke some huge favor by outing him, But you're guilt-eating everything in this room That isn't made of plastic. | Ведёшь себя так, будто сделал Дюку вселенское одолжение, но ты мучаешься угрызениями совести, а на деле заедаешь стресс всем, что не приколочено. |
| So why don't you tell Duke? | Дюку чего не доложил? |
| Each issue focuses on Duke, Destro, The Baroness and Snake Eyes respectively. | Каждая часть будет посвящена Дюку, Дестро, Баронессе и Змееглазому, соответственно. |
| It's a wisdom understood by Duke Ellington, who said that his favorite song out of his repertoire was always the next one, always the one he had yet to compose. | Это мудрость, знакомая Дюку Эллингтону, говорившему, что его любимой песней из его репертуара всегда была следующая, всегда та, которую предстояло сочинить. |
| When she's not on active status, she serves as a professor of astrophysics at Duke. | Когда она не задействована, она работает профессором астрофизики в Дюке. |
| We want to ask you about your partner, William Duke Mason and this man, Lester Turner. | Мы хотим поспрашивать о твоем напарнике, Вильяме Дюке Мейсоне, и об этом человеке, Лестере Тёрнере. |
| There was a woman you may have known a few years back... named Isobel, in North Carolina at Duke. | Несколько лет назад, ты возможно знал одну женщину... которую звали Изобел, из Северной Каролины в Дюке. |
| I get why you don't want any more to know about Duke Silver, and you don't have to worry. | Я понимаю, почему ты не хочешь, чтобы кто-то знал о Дюке Сильвере, и можешь об этом не беспокоиться. |
| Why would he come in here telling us all about Duke if he wasn't legit? | Зачем ему было приходить к нам сюда и рассказывать все о Дюке, если бы он был не свой? |
| In the 16th century, the Fourth Duke of Gandia, - a Spanish Jesuit... | В 16 веке, четвертый граф Гандии, испанский иезуит... |
| Between the two events, Rennes had kept itself apart from the conflicts, until after the battle of Poitiers, when Henry of Grosmont, duke of Lancaster, came to besiege Rennes in October 1356, hoping thus to precipitate the end of the War of Succession. | Между этими двумя осадами Ренн оставался в стороне от конфликтов, пока после битвы при Пуатье Генри Гросмонт, граф Дерби и герцог Ланкастер, пришел осаждать город в октябре 1356 года, надеясь таким образом ускорить конец войны за бретонское наследство. |
| Duke of Crassac, Count of Merindol. | Герцог Крассак, граф Мериндоль, маркиз де Блезон. |
| His Grace, the Duke of Buckingham, and Mr Edward Kynaston! | Его светлость граф Букенгемский и мистер Эдвард Кинастон! |
| Suffolk also acted as a lieutenant of the Duke of Clarence during his campaign of 1412-1413. | Граф Саффолк был также лейтенантом герцога Кларенса во время его военной экспедиции в Нормандию в 1412 году. |
| Isobel's research, from when you guys were at duke together. | Исследования Изобел, начиная с тех пор, как вы вместе учились в Дьюке. |
| Wait, so you really played basketball at Duke? | Подожди, ты действительно играл в баскетбол в Дьюке? |
| Do you know how difficult it is for a chubby 31-year-old woman to go on a legit date with a guy who majored in economics at Duke? | Ты знаешь, как тяжело полненькой 31 летней женщине попасть на настоящее свидание с парнем, который изучал экономику в Дьюке? |
| (Amaro) Right, at Duke. | Верно, в Дьюке. |
| Wait, Duke goes to Duke? | Подожди, Дьюк учится в Дьюке? |
| Some of his most notable work includes Wolfenstein 3D, Doom, Doom II, Duke Nukem II and Duke Nukem 3D. | Он является композитором таких культовых игр, как: Wolfenstein 3D, Doom, Doom II: Hell on Earth, Duke Nukem II и Duke Nukem 3D. |
| It later turned out that Duke Nukem was not a registered name, so Apogee registered it and used the original Duke Nukem name in the sequels. | Позднее стало понятно, что права на имя Duke Nukem не были зарегистрированы, чем и воспользовалась Apogee, зарегистрировав это имя на себя, в результате чего в сиквелах использовано оригинальное имя персонажа - Duke Nukem. |
| In 1904, he established the Catawba Power Company and the following year he and his brother founded the Southern Power Company, which became known as Duke Power, the precursor to the Duke Energy conglomerate. | В 1904 году он открыл Catawba Power Company, а в следующем году вместе с братом - Southern Power Company, впоследствии переименованной в Duke Power. |
| Later that year, Lapin said 3D Realms had told him that Duke Nukem Forever was expected to be finished by the end of 2004, or the beginning of 2005. | 18 декабря 2003 года Джеффри Лапин заявил, что, по заверениям 3D Realms, работа над Duke Nukem Forever закончится в конце 2004 - начале 2005 годов. |
| HMS Duke (shore establishment) was a training establishment in Malvern, Worcestershire between 1941 and 1946, later becoming the Royal Radar Establishment. | HMS Duke - учебная база в Малверн, Вустершир, с 1941 по 1946, позже Королевский радарный центр. |
| The duke and senators of venice greet you. | Дож и сенат вам здравствовать желают. |
| 'Tis true, most worthy signor, the duke's in council. | В совете дож; - ...наверно, и за вами Послали, ваша честь. |
| I'm sure the duke will never grant this forfeiture to hold! | Уверен, такого иска не поддержит дож. |
| The duke will grant me justice. | Страшись моих клыков! Дож будет справедлив. |
| The duke will grant me justice. | Обязан дож закон исполнить. |