| The Duke and Duchess of Chablais left Turin and moved to Sardinia, where they remained until the end of 1799. | Герцог и герцогиня Шабле покинули Турин и переехали на Сардинию, где оставались до конца 1799 года. |
| And I am its Duke, and I do not take orders from you. | Я - герцог, и я не подчиняюсь вашим приказам. |
| Seeing these reinforcements, the Duke of Mayenne decided to retreat, leaving Henry IV victorious. | Перед лицом этих подкреплений, опасаясь, что это начало масштабной высадки английских войск, герцог Майеннский решил отступить, оставив Генриху IV победу. |
| The Duke and Duchess of York opened the new Parliament House, Canberra, in 1927. | В 1927 году герцог и герцогиня Йоркские совершили визит в Австралию, где открыли парламент в Канберре. |
| This is the BBC National Programme and Empire Services taking you to Wembley Stadium for the Closing Ceremony of the Empire Exhibition. where His Royal Highness the Duke of York will read a message from His Father; | Это прямая трансляция радиовещательной компании ВВС с церемонии закрытия "Выставки Британской Империи", проходящей на стадионе Уэмбли в Лондоне, где его Высочество герцог Йоркский выступит с посланием своего отца, |
| Duke, there's something you should see. | Дюк, ты должен это увидеть. |
| Dave, it's me, Duke. | Дэйв, это я, Дюк. |
| You said you loved her, Duke. | Ты сказал, что любишь ее, Дюк. |
| KONO: All right, thanks, Duke. | Ладно, спасибо, Дюк. |
| That's the real Duke. | Это был настоящий Дюк. |
| Władysław's eldest son, Duke Bolesław I the Tall, had spent several years in German exile. | Старший сын Владислава, князь Болеслав Высокий, провёл несколько лет в изгнании в Германии. |
| However, two of the Silesian rulers strongly refused to become his vassals: Bolko II and his brother-in-law (husband of his sister Constance), Duke Przemko II of Głogów. | Только два силезских правителя решительно отказались стать вассалами чешского короля: Болько II и его зять (муж его сестры Констанции), князь Пшемко II Глогувский. |
| During the entire period of the war, Colonel duke Bekovich-Cherkassky was the only officer from the natives of the division, nominated to the Order of St. George 3rd degree. | Кстати, за весь период войны, полковник князь Бекович-Черкасский оказался единственным офицером из туземцев дивизии, представленным к ордену св. |
| Duke Pozharsky speaks reasonably... | Князь Пожарский дело говорит. |
| Johann fled to Braunau am Inn, together with Duke Maximilian, whom he served as secret councillor. | Князь Иоганн бежал в Браунау-ам-Инн вместе с герцогом Максимилианом Баварским, которому он служил в качестве тайного советника. |
| An agent of the duke is an agent of the duchess. | Агент дюка также агент и жены дюка |
| Unfortunately, I believe she's telling the truth about Duke. | К сожалению, я верю ей насчёт Дюка. |
| Some Guard buddies of mine have old Troubles that can make Duke talk. | У пары приятелей из Стражи есть старые Беды, которые могут заставить Дюка говорить. |
| But Duke's biggest muscle of all was his heart. | Но самая развитая мышца Дюка - его сердце. |
| Well, then I veto Duke. | Тогда я голосую за Дюка. |
| If I don't go to duke, If I don't play College basketball... | Если я не поеду в Дьюк, если больше не буду играть в баскетбол... |
| Another short story, "The Dove Shoot", was published in a collection of works by Duke authors in 1963. | Другой рассказ, «The Dove Shoot» был опубликован в сборнике работ других авторов университета Дьюк в 1963 году. |
| Wait, Duke goes to Duke? | Подожди, Дьюк учится в Дьюке? |
| Miss Duke, thanks very much. | Большое спасибо, мисс Дьюк. |
| Barry Foster (Clark Duke, seasons 11-12), was the working partner of Walden's love interest at the time Nicole. | Барри Фостер (Кларк Дьюк - 11, 12 сезоны) - бизнес партнёр Николь, возлюбленной Уолдена. |
| This is Miguel Nicolelis of Duke. | Это Мигель Николелис из Университета Дьюка. |
| The company was then divided into several smaller enterprises, of which only the British-American Tobacco Company remained in Duke's control. | Компания была разделена на несколько меньших фирм, из которых под контролем Дьюка осталась только British-American Tobacco Company. |
| I've got an old friend from Duke. | У меня есть друг из Дьюка. |
| You're a graduate of Oberlin and Duke Law. | Вы закончили колледж Оберлин и университет Дьюка по специальности "Право". |
| Gave me every bit of evidence I need on you and Duke, that nutty Reverend Coggins. | Дала мне все необходимые улики на тебя, Дьюка, И чокнутого преподобного Коггинса |
| In 1801, he entered in a highly speculative and hazardous financial venture becoming the sole subscriber to a bond issued by the duke of Etruria. | В 1801 году он вступил в спекулятивную и опасную финансовую операцию, став единственным держателем облигаций, выпущенных дюком Этрурии. |
| John, I thought I asked you to watch out for Mr. Duke. | Джон, я просил тебя присмотреть за мистером Дюком. |
| I'm going night fishing with Duke and Eddie, of course. | Я еду на ночную рыбалку с Дюком и, разумеется, с Эдди. |
| Said his family's never been troubled, but he was at The Gull this morning with Duke. | Сказал, что в семье Бед не было, но он был в Чайке с Дюком. |
| What happened to Duke? | Что произошло с Дюком? |
| No, the wisest course of action would be to allow me to continue my mission and give the duke no indication of how close you came to disrupting his efforts on behalf of the king. | Нет, лучшим планом действий было бы позволить мне продолжить мою миссию и не подать Дюку никакого знака того как близко вы подошли к разрушению всех его усилий на благо короля |
| Although I don't approve of his travel companion, maybe Duke Crocker had the right idea. | Хоть я и не одобряю его выбор спутника, возможно, Дюку Крокеру пришла хорошая мысль. |
| You, Nathan, even Duke. | Тебе, Натану, даже Дюку. |
| But why would Bentley Duke have wanted to kill the bishop? | Но зачем бы Бентли Дюку убивать епископа? |
| Why don't you just tell Duke you outed him? | Почему ты не скажешь Дюку, что это ты выдал его тайну? |
| Your contacts have any word on Duke and Mara? | Есть новости о Дюке и Маре? |
| Since you brought it up, I just went through a terrible breakup, and I was trying to make jokes to keep me from talking about Duke, because now that I've started talking about him, I'll never stop. | Раз уж ты заговорил об этом, я только что пережил ужасный разрыв, и я пытался шутить, чтобы не говорить о Дюке, но раз уж я завёлся, то не остановлюсь никогда. |
| What do you know of the duke? | Что ты знаешь о Дюке? |
| When he was at Duke, his future wife Isobel... filed a restraining order against him twice. | Когда он был в Дюке, его будущая жена дважды подавла с суд документы на запрет приближаться к ней хотя все равно потом вышла за него. |
| That's like "What's important about laughing?" Or Duke Ellington or the World Series? | А что важного в смехе, в Дюке Эллингтоне, спорте? |
| Between the two events, Rennes had kept itself apart from the conflicts, until after the battle of Poitiers, when Henry of Grosmont, duke of Lancaster, came to besiege Rennes in October 1356, hoping thus to precipitate the end of the War of Succession. | Между этими двумя осадами Ренн оставался в стороне от конфликтов, пока после битвы при Пуатье Генри Гросмонт, граф Дерби и герцог Ланкастер, пришел осаждать город в октябре 1356 года, надеясь таким образом ускорить конец войны за бретонское наследство. |
| When the time came to fire, the Duke took aim and Winchilsea kept his arm down. | Когда пришло время открыть огонь, герцог прицелился, а граф Уинчилси оставил руку опущенной. |
| Edward the Duke of York, the Earl of Suffolk, | Эдвард герцог Йоркский, граф Сеффолк, |
| Its founder, Count Eberhard im Bart, was elevated to a duke in 1495. | Его основатель, граф Эберхард V, получил титул в герцогстве в 1495 году. |
| On the morning of the wedding, it was announced that William was to be created Duke of Cambridge, Earl of Strathearn, and Baron Carrickfergus, with Catherine becoming Her Royal Highness The Duchess of Cambridge after the wedding. | Утром в день свадьбы Уильям получил титулы герцог Кембриджский, граф Стратхэрнский и барон Кэррикфергюсский, а Кэтрин после свадьбы стала Её Королевским Высочеством герцогиней Кембриджской. |
| I heard about a new alternative treatment at Duke. | Я слышал о новом альтернативном лечении в Дьюке. |
| I'm talking about Duke! | Я говорю о Дьюке. |
| M.I.T. - Did my doctoral work at Duke. | Защитил докторскую в Дьюке. |
| (Amaro) Right, at Duke. | Верно, в Дьюке. |
| Wait, Duke goes to Duke? | Подожди, Дьюк учится в Дьюке? |
| Wired News has awarded Duke Nukem Forever its Vaporware Award several times. | Wired News наградила Duke Nukem Forever наградой Vaporware несколько раз. |
| This feature appeared too late to be used in Duke Nukem 3D, but was seen in some of the later Build engine games. | Эта возможность появилась слишком поздно для того, чтобы использовать её в Duke Nukem 3D, но была использована в других играх. |
| The company is best known for popularizing the shareware distribution model for video games in the 1980s and 90s, as well as for creating game franchises, such as Duke Nukem. | Более всего известен популяризацией модели распространения программного обеспечения shareware в 1980-х и 1990-х годах, а также за разработку игровых франшиз, например, серии Duke Nukem. |
| The most recent release Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour for PlayStation 4 (2016) and Xbox One (2016), consisted of the levels from the Atomic Edition as well as a new fifth episode, "Alien World Order". | Одина из последних версий, Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour для PlayStation 4 (2016) и Xbox One (2016) состоит из уровней из версии Atomic Edition, а также содержит пятый эпизод Alien World Order. |
| Three studio albums were recorded during their time together, Tiger and the Duke (2004), Lover, the Lord Has Left Us... | Группой было записано три студийных альбома: Tiger and the Duke (2004), Lover, the Lord Has Left Us... (2006) и The Ocean and the Sun (2008). |
| Most gracious duke to my unfolding, lend a prosperous ear and let me find a charter in your voice t'assist my simpleness. | Милостивый дож! К речам открытым с лаской слух склоните И поддержите словом благосклонным Мое простосердечье. |
| I'm sure the duke will never grant this forfeiture to hold! | Уверен, такого иска не поддержит дож. |
| The duke cannot deny the course of law. | Уверен я, что дож такого не допустит! |
| The duke cannot deny the course of law. | Законам дож противиться не может. |
| The duke will grant me justice. | Страшись моих клыков! Дож будет справедлив. |