| Got a problem with that, Duke? | У тебя с этим проблемы, Герцог? |
| The Duke of York was powerful; Henry's advisers corrupt; Henry himself trusting, pliable, and increasingly unstable; Margaret defiantly unpopular, grimly and gallantly determined to maintain the English crown for her progeny. | Герцог Йоркский был силён; советники Генриха были коррумпированы; сам Генрих был доверчивым, сгибаемым и всё более нестабильным; Маргарита была вызывающе непопулярна, мрачна и полна решимости сохранить английскую корону для своего потомства. |
| George Henry FitzRoy, 4th Duke of Grafton (1760-1844) General Lord Charles FitzRoy (14 July 1764 - 20 December 1829), who married, firstly, Frances Mundy (1773 - 9 August 1797) on 20 June 1795, and had one son. | Джордж Генри ФицРой, 4-й герцог Графтон (1760-1844) Генерал Лорд Чарльз ФицРой (14 июля 1764 - 20 декабря 1829), женился в первый раз на Франциске Манди (1773 - 9 августа 1797) 20 июня 1795 и имел одного сына. |
| Dear Duke, excuse me. | Дорогой герцог, простите меня. |
| Unfortunately, 100.5 meters have been reserved for the Duke de Luisac. | К сожалению, герцог де Люсак уже забронировал сто пятьдесят метров. |
| Duke hasn't been himself ever since that Elliott person registered here. | Дюк сам не свой с тех пор, как этот Эллиот появился здесь. |
| For once I agree with Mrs. Duke completely. | Единственный раз, когда я полностью согласна с миссис Дюк. |
| So is Duke Ellington. | Как и Дюк Эллингтон. |
| Duke, it's Freddy. | Дюк, это Фредди. |
| And look, Duke, if it's a boy, you can teach him to play baseball, and if it's a bicycle, Duke, you can put hair-ribbons on her and go walking on Sundays. | И смотри, Дюк, если это мальчик, ты научишь его играть в бейсбол, или кататься на велосипеде, Дюк, если девочка ты украсишь ее волосы лентами и будешь гулять с ней по воскресеньям. |
| Duke. He's our Tzar... Future Tzar. | Князь, он царь наш будущий. |
| Until the end of the 13th century there were a lot of minor dukes - every district was headed by a separate local duke occupying place of a chief of an earlier period. | До конца XIII в. было много мелких князей - в каждой волости был свой князь, занявший место вождя предыдущего периода. |
| No, the Duke of Albany. | Нет, князь Олбанский. |
| The Duke of Albany... will be making a very important announcement... in 20 minutes from this very stage. | Князь Олбанский... сделает очень важное заявление... через двадцать минут в этом зале. |
| Great Duke of the Our August and Sovereign Royal Household Rurikovich Hugo Norberto Cabrera has accepted surname Kubarev Great Kubensky and has united the Argentina, Spanish and Russian branches of the Our August and Sovereign Royal Household Rurikovich of Sacred Russ. | Великий Князь Августейшего Дома Рюриковичей Уго Норберто Кабрера принял фамилию Кубарев Большой Кубенский и объединил аргентинскую, испанскую и русскую ветви Августейшего Дома Рюриковичей Святой Руси. |
| You think I killed Mona because of Duke. | Вы думаете, что я убила Мону из-за Дюка. |
| What the hell was Coggins doing in Duke's house? | Какого чёрта делал Коггинс в доме Дюка? |
| What about Duke Jones? | Что насчёт Дюка Джонса? |
| "I hate Duke" thing? | "Я ненавижу Дюка"? |
| He played on the Duke Ellington Orchestra's Suite Thursday and worked with Nat King Cole, Tony Bennett and others. | Став к тому времени признанным сессионным музыкантом Западного побережья, он играл в оркестре Дюка Эллингтона (альбом Suite Thursday) и работал с Нэт Кинг Коулом, Тони Беннеттом и другими. |
| Big Duke Six, clear the area. | Это Биг Дьюк шесть, расчистите место. |
| My girlfriend was Daisy Duke. I was Bo. | Моя подружка - Дейзи Дьюк, я - Бо. |
| Are you warm enough there, Miss Duke? | Вам достаточно тепло, мисс Дьюк? |
| Looks like the Duke boys done run out of gas. | По-моему братья Дьюк слишком втопили по газу. |
| Duke was born in Tobago and moved to the U.S. with his mother, Cora Pantin, and sister when he was nine years old. | Дьюк родился в Тобаго, Тринидад и Тобаго и переехал в Соединённые Штаты Америки вместе со своей матерью Корой Пантин и сестрой, когда ему было девять лет. |
| But your friend from duke told you that, didn't she... | Но твой друг из Дьюка сказал, что она... |
| Did you tell Alexa about the Duke study? | Вы рассказывали Алексе про исследование Университета Дьюка? |
| I was able to track Kyle Russo's movements from a food truck he ate at through Duke's Marketplace, and you guys were right. | Смог отследить передвижения Кайла Руссо от фургона с едой, где он ел, до рыночной площади Дьюка, и вы, ребята, были правы. |
| The way I see it now is that Thomas got into Harvard, Duke and Penn | Мне теперь представляется, что Томас поступил в Гарвард, Университет Дьюка, в Пенсильванский университет... |
| Robert Calderbank at the Mathematics Genealogy Project Dean Profile at Duke. | Калдербанк, Роберт (англ.) в проекте «Математическая генеалогия» Профиль на сайте Университета Дьюка. |
| Whatever Mara's done to Duke, we might need it. | Что бы Мара ни сделала с Дюком, они нам понадобятся. |
| But, My Lord, why not meet Mr Duke after your homily at St Mary's? | Но, милорд, почему бы не встретиться с Дюком после проповеди в Сент-Мэри? |
| Why do you think she's in there with Duke right now? | Как думаете, почему она сейчас там, с Дюком? |
| Duke and I have a thing going. | У нас с Дюком отношения. |
| Something's happened to Duke. | Что-то случилось с Дюком. |
| You, Nathan, even Duke. | Тебе, Натану, даже Дюку. |
| Well, we told Liam, Shane, and Duke we'd meet them for coffee, remember? | Мы обещали Лиаму, Шейну и Дюку, что встретимся утром за кофе. |
| Tell Duke I said thanks. | Передай Дюку "спасибо". |
| What do you tell Duke? | Что ты скажешь Дюку? |
| Each issue focuses on Duke, Destro, The Baroness and Snake Eyes respectively. | Каждая часть будет посвящена Дюку, Дестро, Баронессе и Змееглазому, соответственно. |
| I'll make sure Duke here gets taken care of. | Я прослежу, чтобы о Дюке позаботились. |
| There was a woman you may have known a few years back... named Isobel, in North Carolina at Duke. | Несколько лет назад, ты возможно знал одну женщину... которую звали Изобел, из Северной Каролины в Дюке. |
| Your contacts have any word on Duke and Mara? | Есть новости о Дюке и Маре? |
| What do you know of the duke? | Что ты знаешь о Дюке? |
| Or Duke Ellington or the World Series? | А что важного в смехе, в Дюке Эллингтоне, спорте? |
| Well, the duke gets nothing if I don't survive. | Что ж, если я не выживу, граф ничего не получит |
| Duke Federico surrounds Florence. | Граф Федерико окружает Флоренцию. |
| The 3rd Earl inherited the title and estates of the Duke of Queensberry in 1778, and subsequently let Neidpath to tenants. | З-й граф Марч унаследовал титул и поместья герцога Куинсберри в 1778 году, но со временем отдал Нейдпат владельцам. |
| The eldest son and heir of the Duke of St Albans is known by the courtesy title Earl of Burford, and Lord Burford's eldest son and heir is known as Lord Vere. | Старший сын и наследник герцога Сент-Олбанс известен под титулом учтивости, как граф Бёрфорд, а старший сын лорда Бёрфорда и наследник известен как лорд Вер. |
| Lord Eglinton had divorced his wife 6 February 1788 on grounds of her adultery with the Duke, after she had borne a child, possibly Lady Susannah Montgomerie (1788-1805) supposed to be the Duke's. | Граф Эглинтон развелся с женой 6 февраля 1788 года на основании её измены с герцогом Гамильтоном, после чего она родила ребёнка, леди Сюзанну Монгомери (1788-1805), предположительно от герцога. |
| A lot of her things are still at duke. | Большинство её вещей ещё в Дьюке. |
| I heard about a new alternative treatment at Duke. | Я слышал о новом альтернативном лечении в Дьюке. |
| Look, these girls went missing at Duke, in New York, | Взгляните, эти девушки пропали в Дьюке, в Нью-Йорке, |
| I'm talking about Duke! | Я говорю о Дьюке. |
| (Amaro) Right, at Duke. | Верно, в Дьюке. |
| After the project was stopped, Interceptor modified it to be unrelated to Duke Nukem. | После остановки проекта, компания Interceptor модифицировала игру так, чтобы она не была связана с Duke Nukem. |
| The popularity of the vehicle inspired Mitsubishi to create several limited editions, including the "Iron Cross", "Desert Cruiser", "White Skipper" and "Duke". | Популярность автомобиля вдохновила Mitsubishi создать несколько ограниченных серий, в их числе «Iron Cross», «Desert Cruiser», «White Skipper» и «Duke». |
| Duke Nukem: D-Day was planned to be published by Rockstar Games. | Игру Duke Nukem: D-Day должна была издавать компания Rockstar Games. |
| In 1924, Washington Duke's son, James B. Duke, established The Duke Endowment, a $40 million (about $430 million in 2005 dollars) trust fund, some of which was to go to Trinity College. | В 1924 году сын Вашингтона Дюка, Джеймс Б. Дюк, основал фонд целевого капитала The Duke Endowment, пожертвовав на него 40 миллионов долларов США (434 миллиона долларов США в пересчете на 2005 год). |
| In 1904, he established the Catawba Power Company and the following year he and his brother founded the Southern Power Company, which became known as Duke Power, the precursor to the Duke Energy conglomerate. | В 1904 году он открыл Catawba Power Company, а в следующем году вместе с братом - Southern Power Company, впоследствии переименованной в Duke Power. |
| 'Tis true, most worthy signor, the duke's in council. | В совете дож; - ...наверно, и за вами Послали, ваша честь. |
| Twenty merchants, the duke himself and the magnificoes of greatest port have all persuaded with him but none can drive him from the envious plea of forfeiture, of justice, and his bond. | Знатнейшие сенаторы, сам дож, купцы - его все тщетно убеждали. Не хочет он от кляуз злых отречься: Просрочка. |
| I'm sure the duke will never grant this forfeiture to hold! | Уверен я, что дож такого не допустит! |
| For example, Venice was led by a doge ("duke") and a consigliere ducale (advisor to the doge). | Например, во главе Венецианской республики стояли дож («герцог») и советник дожа («советник герцога»; итал. consigliere ducale). |
| How may the duke be therewith satisfied whose messengers are here about my side upon some present business of the state to bring me to him? | Пусть так, пожалуй, Но будет ли доволен этим дож? Его гонцы пришли, чтоб звать меня К нему по государственному делу, И срочному. |