| Louis de Crevant, Duke of Humières became governor of the city. | Луи де Креван, герцог Юмьер, стал губернатором города. |
| So the Duke of Guise can stop holding the English back on the eastern front, and push his men through where the English aren't prepared to defend themselves. | И герцог Гиз сможет перестать сдерживать Англичан на Восточном фронте, и перебросит своих людей туда, где Англия не будет готова защищаться. |
| He sat on that charity's original Court of Governors with such fellow Governors as the Duke of Bedford, the Lord Vere and the Lord Mayor of London. | Он сидел в суде милосердия в числе губернаторов таких как герцог Бедфорд, лорд Вер и лорд-мэр Лондона. |
| I am the Duke of Gandia. | Я - герцог Гандийский. |
| Bicky? The Duke of Bicky? | Бики, Герцог Бики? |
| So tell me, Duke, when you look in the mirror, when no one else is around, who are you? | Так скажи мне, Дюк, когда ты смотришь в зеркало, когда никого нет рядом, кто ты такой? |
| I'm Duke Roscoe. | Я - Дюк Роско. |
| What is Duke doing here? | Что здесь делает Дюк? |
| He's sick, Duke. | Он болен, Дюк. |
| Upon doing so Duke lightly mutters "I guess he didn't escape from L.A." | Герой известной игры «Duke Nukem 3D» Дюк произносит фразу: «Наверно, он не сбежал из Лос-Анджелеса». |
| At this time the area belonged to the Duchy of Silesia, bequeathed by Duke Bolesław III Wrymouth of Poland to his eldest son Władysław II in 1138. | В это время территория принадлежала княжеству Силезия, которую завещал князь Болеслав III Кривоустый своему старшему сыну Владиславу II в 1138. |
| During the entire period of the war, Colonel duke Bekovich-Cherkassky was the only officer from the natives of the division, nominated to the Order of St. George 3rd degree. | Кстати, за весь период войны, полковник князь Бекович-Черкасский оказался единственным офицером из туземцев дивизии, представленным к ордену св. |
| Duke... Let her go. | Князь, отпусти ее. |
| Great Duke of the Our August and Sovereign Royal Household Rurikovich Hugo Norberto Cabrera has accepted surname Kubarev Great Kubensky and has united the Argentina, Spanish and Russian branches of the Our August and Sovereign Royal Household Rurikovich of Sacred Russ. | Великий Князь Августейшего Дома Рюриковичей Уго Норберто Кабрера принял фамилию Кубарев Большой Кубенский и объединил аргентинскую, испанскую и русскую ветви Августейшего Дома Рюриковичей Святой Руси. |
| I am Prince Alfonso d'Aragona, Duke of Bisceglie and Prince of Salerno. | Я князь Альфонсо Арагонский, герцог Бишелье и князь Салерно |
| Helen just lost her husband, so don't play any Duke Ellington in the house. | Хелен недавно потеряла мужа, так что не включай ничего из Дюка Эллингтона. |
| He sent Duke and Nathan back in time. | Он отправил Дюка и Натана в прошлое. |
| I've looked everywhere for Duke. | Я повсюду искал Дюка. |
| They went with someone from Duke. | Они взяли кого-то с Дюка. |
| You're on right after the Duke. | А кошка может залезть на дерево? - Выйдешь после Дюка. |
| Duke, you and I both know he's the one who pulled the trigger. | Дьюк, мы оба знаем, что он спустил курок. |
| What happened to your famous memory, Duke? | Что же случилось с товей прекрасной памятью, Дьюк? |
| Duke Six, we've got wounded down there. | "Дьюк"-шесть, у нас здесь раненый. |
| Wait, Duke goes to Duke? | Подожди, Дьюк учится в Дьюке? |
| Duke and I broke up because he wouldn't come out, and the next day, he's out with his beard. | Дьюк и я бросил его, потому что он не хотел признаться, а на следущий день он вышел со своей пассией. |
| Roadblock vows to go after Cobra Commander and avenge Duke. | После всего произошедшего Роудблок клянется отомстить Командиру Кобры за смерть Дьюка. |
| You're a graduate of Oberlin and Duke Law. | Вы закончили колледж Оберлин и университет Дьюка по специальности "Право". |
| You want me to call the chief at Duke? | Ты хочешь, чтобы я позвонила шефу Дьюка? |
| I was able to track Kyle Russo's movements from a food truck he ate at through Duke's Marketplace, and you guys were right. | Смог отследить передвижения Кайла Руссо от фургона с едой, где он ел, до рыночной площади Дьюка, и вы, ребята, были правы. |
| Tom and I had a professor at Duke who couldn't stand me. | В Университете Дьюка у нас с Томом был профессор, на дух меня не переносивший. |
| That's what we did with Duke Rosco. | Вот что мы сделали с Дюком Россо. |
| Whatever Mara's done to Duke, we might need it. | Что бы Мара ни сделала с Дюком, они нам понадобятся. |
| And Duke Davis' only connection then is a large donation made to help rebuild the dorm. | А связь с Дюком Девисом в том, что он сделал крупное пожертвование на восстановление общежития. |
| Mara said that she did something to Duke and when he explodes, he'll fill this town full of the worst troubles that anyone has ever seen. | Мара сказала, что она что-то сделала с Дюком, и когда он взорвётся, он наполнит город худшими Бедами, что когда-либо видели. |
| Something's wrong with Duke. | С Дюком что-то не так. |
| Clear the line and get to Duke's. | Освободи линию и поезжай к Дюку. |
| So I was just telling Duke how great it is to meet a real man at this school. | Итак... Я только что говорила Дюку, как приятно в этой школе встретить настоящего мужчину. |
| I'm on my way to Duke's. | Я как раз собирался к Дюку. |
| You, Nathan, even Duke. | Тебе, Натану, даже Дюку. |
| But it says, "Care of Raoul Duke." Do you - Do you - | Но в ней сказано, "Передать Раулю Дюку." Вы |
| When she's not on active status, she serves as a professor of astrophysics at Duke. | Когда она не задействована, она работает профессором астрофизики в Дюке. |
| We want to ask you about your partner, William Duke Mason and this man, Lester Turner. | Мы хотим поспрашивать о твоем напарнике, Вильяме Дюке Мейсоне, и об этом человеке, Лестере Тёрнере. |
| Well, let's see how she feels about competing against Duke today. | Давайте посмотрим, как она себя почувствует когда увидит в Дюке конкурента. |
| Lucy Fields, Harvard M.D., Duke ob-gyn resident, and now maternal-fetal medicine fellow at Seattle Grace Mercy West. | Люси Филдс, выпускница Гарварда, ординатуру прошла в Дюке, сейчас я акушер-гинеколог в Сиэтл Грейс Мерси Уэст. |
| Or Duke Ellington or the World Series? | А что важного в смехе, в Дюке Эллингтоне, спорте? |
| Every duke and earl and peer is here | Что ни зритель - герцог, граф иль пэр. |
| Brittany portal Biography portal Her husband, Geoffrey, Count of Rennes, assumed the title Duke of Brittany in 992 but it was never recognized by the French king at the time and was not formerly legitimized until 1213. | аббатиса Сен-Жоржа в Ренне Ее муж Жоффруа I, граф Ренна, принял титул герцога Бретани в 992 году, но этот титул никогда не был признан французским королем и был узаконен лишь в 1213 году. |
| Earldoms named after Rutland have been created twice in history, and the ninth earl of the second creation was made a duke in 1703. | Титул графа Ратленд создавался дважды в истории пэрства Англии, и 9-й граф второй креации был сделан герцогом в 1703 году. |
| John Duke of Norfolk and Thomas Earl of Suffolk... shall have the leading of this foot and horse. | Джон, герцог Норфолк и граф Томас Серри пусть конницу ведут и пехотинцев. |
| Duke de Bouillon, Count de Fontrailles, and guess who? | герцог Буйонский, граф де Фонтрай, а также маркиз де Сен-Мар! |
| Well, he didn't get the scholarship to Duke. | Он не получил стипендию в Дьюке. |
| I heard about a new alternative treatment at Duke. | Я слышал о новом альтернативном лечении в Дьюке. |
| When he was at Duke, his future wife Isobel filed a restraining order against him twice. | Когда он был в Дьюке, его будущая жена Изабель подавала на судебный запрет в отношении него дважды. |
| Wait, so you really played basketball at Duke? | Подожди, ты действительно играл в баскетбол в Дьюке? |
| I'm talking about Duke! | Я говорю о Дьюке. |
| Duke of York also shared in the capture. | Duke of York также получил часть призовых денег за эту операцию. |
| Title reused for Duke Nukem Forever, though the games have no other development relationship. | Название использовано для игры Duke Nukem Forever, тем не менее игра не имеет более ничего общего с компанией. |
| When 3D Realms first announced Duke Nukem Forever in 1997, the video game was early in its development. | Когда компания 3D Realms впервые объявила о предстоящем выпуске игры Duke Nukem Forever в 1997 году, разработка находилась на ранней стадии. |
| By 2000, he decided to drop creative writing, and spent his time playing video games, as well as toying around with the level editors from games like Duke Nukem 3D and Half-Life. | В 2000 году он решил бросить литературу и начал тратить своё свободное время на компьютерные игры, попутно играясь с редакторами карт таких игр, как Duke Nukem 3D и Half-Life. |
| Nathan Grayson of VG247 likened its rocky history to "an indie Duke Nukem Forever", and Polygon reviewer Arthur Gies noted its standing reputation as an "underdog darling of the indie game scene". | Натан Грэйсон (англ. Nathan Grayson) из VG247 назвал её «Duke Nukem Forever от мира инди-игр», а Артур Гис (англ. Arthur Gies) в своей рецензии для Polygon заявил, что за время разработки игра стала «любимцем-неудачником инди-сцены». |
| The duke and senators of venice greet you. | Дож и сенат вам здравствовать желают. |
| Twenty merchants, the duke himself and the magnificoes of greatest port have all persuaded with him but none can drive him from the envious plea of forfeiture, of justice, and his bond. | Знатнейшие сенаторы, сам дож, купцы - его все тщетно убеждали. Не хочет он от кляуз злых отречься: Просрочка. |
| I'm sure the duke will never grant this forfeiture to hold! | Уверен, такого иска не поддержит дож. |
| For example, Venice was led by a doge ("duke") and a consigliere ducale (advisor to the doge). | Например, во главе Венецианской республики стояли дож («герцог») и советник дожа («советник герцога»; итал. consigliere ducale). |
| How may the duke be therewith satisfied whose messengers are here about my side upon some present business of the state to bring me to him? | Пусть так, пожалуй, Но будет ли доволен этим дож? Его гонцы пришли, чтоб звать меня К нему по государственному делу, И срочному. |