| Miss Whisset, His Royal Highness the Duke of Kent. | Мисс Уиссет, Его Королевское Высочество герцог Кентский. |
| Lady Mortdecai, the Duke is expecting you. | Леди Мордекай, герцог ожидает вас. |
| Is there any possibility that the Duke has discovered the fate of our mutual friend, Cluzet? | Существует ли хоть малейшая возможность, что герцог Савойский узнал о судьбе - нашего общего друга, Клюзе? - Нет. |
| Duke Ludovico Sforza of Milan. | Герцог Людовик Сфорца Миланский. |
| A stand-off took place south of London, with York presenting a list of grievances and demands to the court circle, including the arrest of Edmund Beaufort, 2nd Duke of Somerset. | Две армии встретились к югу от Лондона, и герцог Йоркский предъявил список претензий и требований к королевскому двору, включавший арест Эдмунда Бофорта, герцога Сомерсета. |
| Mr. Duke, boxing is called the art of self-defense for good reason. | Мистер Дюк, бокс назван искусством самозащиты не просто так. |
| Duke Crocker was trying to leave Haven so his trouble bomb wouldn't hurt anyone until Nathan stopped him. | Дюк Крокер пытался покинуть Хэйвен, чтобы его бомба из Бед никому не навредила, пока Натан его не остановил. |
| Duke, I don't want you to budge from this spot until Miss Brooks and I return from the cinema. | Дюк, не сходи с этого места пока мисс Брукс и я не вернёмся из кино. |
| And the Duke enters the stage. | И Дюк выходит на сцену. |
| Kind of busy here, Duke. | Дюк, я тут занят. |
| Mr. Duke, right here on the floor. | Мистер Князь, встаньте вот здесь. |
| The Duke of Margarine thinks me a serpent. | Князь Маргарин назвал меня змеёй. |
| If I could get Mr. Duke? | Так, где мистер Князь? |
| According to Jan Długosz, on 6 May 1170 Duke Mieszko III and the bishop of Poznań set up a pilgrims' hospice there. | Согласно утверждениям Яна Длугоша, 6 мая 1170 года князь Мешко III и епископ познанский основали на этом месте богадельню для паломников. |
| Besides, if this so-called partner exists, I feel certain my most capable detectives, Lord Corcoran, and Duke McSavage, will turn up actual evidence in proving it. | Кроме того, если этот, так называемый, напарник существует, я уверен, мои самые умелые детективы лорд Коркоран и князь Максэвидж добудут реальные улики, чтобы это доказать. |
| And I'll go ahead and check Duke's new place. | А я пойду посмотрю на новый ресторан Дюка. |
| You've did it before, when you touched Duke. | Ты уже это делала, когда коснулась Дюка. |
| You'll find Duke Davis dead in his plane. | Вы найдёте Дюка Девиса мёртвым в его самолёте. |
| A Duke Ellington concert. | На концерте Дюка Эллингтона. |
| The Searchers, maybe The Duke's best. | "Искатели" - вероятно лучший фильм Дюка. |
| Doris sued her mother for control of the Duke Farms estate and won. | Также Дорис выдвинула иск против собственной матери за контроль над Дьюк Фармс и выиграла его. |
| Okay, I... Miss Duke would not be very happy if I walked out on her. | Хорошо, я - мисс Дьюк не будет счастлива если я демонстративно уйду. |
| Right here at the end, Loreen Duke, juror number 10... | Смотрите, сзади, Лорин Дьюк, присяжная номер 10... |
| Deets and Duke pretty much follow the others. | Дитс и Дьюк примкнут к большинству. |
| You got what you wanted, Duke. | Ты получил, что хотел, Дьюк! |
| But your friend from duke told you that, didn't she... | Но твой друг из Дьюка сказал, что она... |
| I have been texting her and Bonnie all day about Duke's party. | Я весь день отправляю ей и Бонни смс-ки о вечеринке у Дьюка. |
| Well, maybe not on Duke's cards, but I just found something on Greta's. | Ну может насчет карточек Дьюка ничего и нет. но я только что нашел кое-что на счет Греты. |
| But I did do a semester abroad when I was at Duke. | Но я провел семестр заграницей, когда учился в Университете Дьюка. |
| He went to Duke, | Он учился в Университете Дьюка, |
| John, I thought I asked you to watch out for Mr. Duke. | Джон, я просил тебя присмотреть за мистером Дюком. |
| And Duke and I went out for a walk. | Утром мы с Дюком вышли погулять. |
| My Lord, I wonder if you might rearrange your meeting with Mr Duke? | Милорд, а вы не могли бы перенести вашу встречу с мистером Дюком? |
| Go out with Duke. | Начни встречаться с Дюком. |
| I spent a half an hour with her and Duke yesterday. | Вчера мы с Дюком встречались с ней. |
| Come on, we got to help Duke get it away from her. | Идем, надо помочь Дюку увести его от нее. |
| You didn't give Duke anything, did you? | Ты же ничего не давала Дюку? |
| But it says, "Care of Raoul Duke." Do you - Do you - | Но в ней сказано, "Передать Раулю Дюку." Вы |
| I'm not telling Duke. | Я не буду ничего говорить Дюку. |
| Ladies and gentlemen, put your jazzy hands together for my man, Mr. Duke Silver! | Дамы и господа, поаплодируйте моему другу, мистеру Дюку Сильверу! |
| When she's not on active status, she serves as a professor of astrophysics at Duke. | Когда она не задействована, она работает профессором астрофизики в Дюке. |
| I'll make sure Duke here gets taken care of. | Я прослежу, чтобы о Дюке позаботились. |
| Your contacts have any word on Duke and Mara? | Есть новости о Дюке и Маре? |
| Why would he come in here telling us all about Duke if he wasn't legit? | Зачем ему было приходить к нам сюда и рассказывать все о Дюке, если бы он был не свой? |
| What do you know of the duke? | Что ты знаешь о Дюке? |
| Is it not likely that our duke rollo will embrace him? | Разве граф Ролло не обрадуется ему? |
| That's a certainty, Sir Duke. | Это абсолютный факт, граф. |
| The subsidiary titles of the Duke are: Earl of Burford, in the County of Oxford (1676), Baron Heddington, in the County of Oxford (1676) and Baron Vere, of Hanworth in the County of Middlesex (1750). | Второстепенными титулами герцога являются: граф Бёрфорд, в графстве Оксфорд (1676 год), барон Хеддингтон, в графстве Оксфорд (1676 год) и барон Вер из Хенворта, в графстве Мидлсекс (1750 год). |
| Earldoms named after Rutland have been created twice in history, and the ninth earl of the second creation was made a duke in 1703. | Титул графа Ратленд создавался дважды в истории пэрства Англии, и 9-й граф второй креации был сделан герцогом в 1703 году. |
| Both the Imperial Austrian Ambassador in London, Count Wratislaw, and the Duke of Marlborough realised the implications of the situation on the Danube. | Австрийский посол в Лондоне граф Рэтислоу и герцог Мальборо осознавали значение ситуации. |
| A lot of her things are still at duke. | Большинство её вещей ещё в Дьюке. |
| He was in line to be chief of cardio at Duke. | Ему предлагали быть главой кардио в Дьюке. |
| When he was at Duke, his future wife Isobel filed a restraining order against him twice. | Когда он был в Дьюке, его будущая жена Изабель подавала на судебный запрет в отношении него дважды. |
| Look, these girls went missing at Duke, in New York, | Взгляните, эти девушки пропали в Дьюке, в Нью-Йорке, |
| M.I.T. - Did my doctoral work at Duke. | Защитил докторскую в Дьюке. |
| Duke of York also shared in the capture. | Duke of York также получил часть призовых денег за эту операцию. |
| Released in March 1980, Duke was the band's biggest commercial success at the time of release, spending two weeks at No. 1 in the UK and peaking at No. 11 in the US. | Выпущенный в марте 1980 года, Duke был самым большим коммерческим успехом группы в то время, проведя две недели на 1 позиции в Великобритании и достигнув 11 в США. |
| Duke Nukem: D-Day was planned to be published by Rockstar Games. | Игру Duke Nukem: D-Day должна была издавать компания Rockstar Games. |
| Two years later, Graves returned to the command of Duke, serving again under Hawke in the Battle of Quiberon Bay on 20 November 1759. | Два года спустя вернулся на Duke, снова служил под командованием адмирала Хока в при Кибероне, 20 ноября 1759 года. |
| The first game we LANned up at my house (with friends and family) was Duke Nukem (Shake It, Baby), and that was the first game I really shone at. | Первой игрой, в которую мы играли по сети у меня дома (с друзьями и семьей), была Duke Nukem (Shake It, Baby), и эта игра стала первой, где я преуспел. |
| I'm sure the duke will never grant this forfeiture to hold! | Уверен я, что дож такого не допустит! |
| The duke cannot deny the course of law. | Уверен я, что дож такого не допустит! |
| The duke cannot deny the course of law. | Не может дож законы нарушать: |
| The duke will grant me justice. | Страшись моих клыков! Дож будет справедлив. |
| The duke will grant me justice. | Обязан дож закон исполнить. |