Английский - русский
Перевод слова Duke
Вариант перевода Герцог

Примеры в контексте "Duke - Герцог"

Примеры: Duke - Герцог
The Duke had sent soldiers to carry off all of the Scrymgeour's papers and charters and then declared that there was no lawful heir and the estates were reverted to the Crown. Герцог послал солдат, чтобы захватили все документы и грамоты клана Скримжур, а потом заявил, что не было никакого законного наследника, а имения были переданы в казну королевства.
Her godparents were her mother's first cousin, Ferdinand, Duke of Parma and his wife, Archduchess Maria Amalia of Austria, her father's sister. Её крёстными родителями были двоюродный брат её матери, Фердинанд, герцог Пармы и его жена, эрцгерцогиня Мария Амалия Австрийская, сестра её отца.
Besides his twin sister, the prince has one elder brother, Carlos, Duke of Parma, and one younger sister, Princess Carolina. Кроме того, у принца есть старший брат, Карлос, герцог Пармский, и младшая сестра, принцесса Каролина.
In October, they returned to Britain, the Duke and Duchess to Scotland and Anne to England. В октябре они вернулись в Британию: герцог и герцогиня отправились в Шотландию, а Анна - в Англию.
Princess Augusta had one brother, Prince George, later 2nd Duke of Cambridge; and one sister, Princess Mary Adelaide, later Duchess of Teck. У принцессы Августы был один брат, принц Георг, позже 2-й герцог Кембриджский, и одна сестра, принцесса Мария Аделаида, позже герцогиня Текская.
The Duke of York was powerful; Henry's advisers corrupt; Henry himself trusting, pliable, and increasingly unstable; Margaret defiantly unpopular, grimly and gallantly determined to maintain the English crown for her progeny. Герцог Йоркский был силён; советники Генриха были коррумпированы; сам Генрих был доверчивым, сгибаемым и всё более нестабильным; Маргарита была вызывающе непопулярна, мрачна и полна решимости сохранить английскую корону для своего потомства.
The Queen and the Duke of Edinburgh were the last members of the Royal Family to leave Buckingham Palace, as is tradition, arriving at the abbey for 10.48 am. По традиции, королева и герцог Эдинбургский были последними членами королевской семьи, покинувшими Букингемский дворец, и прибыли в аббатство в 10:48.
The Duke pretends not to heed the women's petition, and - only after revealing that Claudio has not, in fact, been executed - relents. Герцог притворяется, что не внял призыву женщин, и только после того, как выясняется, что Клавдио жив, прощает Анджело.
9 September 1884 - 30 January 1924: His Royal Highness Ferdinand d'Orléans, Prince of Orléans, Duke of Montpensier Darryl Lundy (10 Mar 2007). 9 сентября 1884 - 30 января 1924: Его Королевское Высочество Фердинанд Орлеанский, принц Орлеанский, герцог де Монпансье Darryl Lundy.
Prince Gabriel of Sweden, Duke of Dalarna (Gabriel Carl Walther; born 31 August 2017) is the second child of Prince Carl Philip and Princess Sofia. Его Королевское Высочество Принц Габриэль Шведский, герцог Даларнский (Габриэль Карл Вальтер, родился 31 августа 2017 года) - второй ребёнок принца Карла Филиппа и Софии.
Louis Antoine de Pardaillan de Gondrin, Marquis of Antin (5 September 1664 - 2 November 1736); later Duke of Antin. Луи Антуан де Пардайан де Гондрен (5 сентября 1665 - 2 ноября 1736), маркиз, а затем и герцог д'Антен.
What if I told you that Duke Federico sacked your beloved Florence... at my behest? А если я скажу тебе, что герцог Федерико занял место твоей жены во Флоренции по моей воле?
Because you are not a young woman, Duke, and no-one, I suspect, tells you what to do. Потому что вы не юная девушка, герцог, и, я полагаю, никто не говорит вам что делать.
After Greece, Persat went to Spain and took part in battles against the forces of Louis Antoine, Duke of Angoulême, as commander of a cavalry detachment under the command of Francisco Espoz y Mina. После Греции Персо отправился в Испанию и принял участие в сражениях против войск герцога Ангулемского Людовик (герцог Ангулемский), в качестве командира кавалерийского отряда, под командованием Франсиско Эспоз и Мина.
As the work progresses, a dispute over governmental systems involves many characters including the representative of the feudal system, called Peer, Duke of Burgundy, and the Archbishop of Paris. При развитии темы государственной власти Блейк вводит множество символических фигур, включая представителей феодальной системы - Пэр (Рёёг), герцог Бургундский (Duke of Burgundy), и Архиепископ Парижский (Archbishop of Paris).
The Duke will hear your cherry's gone! Иначе герцог узнает, что твоя ягодка... сорвана.
Of course, after that bachelor party, Me... the Duke needed a few penicillin shots so he could... safely consummate, the marriage. Конечно, после холостяцкой вечеринки, я, герцог, должен был принять несколько доз пенициллина, так, что бы мы могли безопастно консумировать брак.
Is there any possibility that the Duke has discovered the fate of our mutual friend, Cluzet? Существует ли хоть малейшая возможность, что герцог Савойский узнал о судьбе - нашего общего друга, Клюзе? - Нет.
Louis III, Duke of Bavaria (9 October 1269 - 9 October 1296). Людвиг III (нем. Ludwig III, 9 октября 1269 - 9 октября 1296) - герцог Нижней Баварии (1290-1296).
And is the Duke of Wellington beef Wellington man? А Герцог Веллингтон имеет отношение к говядине "Веллингтон"?
My Lords, I must tell you that a special envoy from the court of the Emperor, the Duke of Najera, will pay us an unofficial visit, in honour of our alliance. Милорды, сообщаю вам, ...что специальный посол двора императора, ...герцог Нахеры, нанесет нам неофициальный визит... в честь нашего союза.
At the end of 1812, the Earl of Moira resigned to take up the post of Governor of India, and the Duke of Sussex became Grand Master on the resignation of his brother, the Prince Regent. В конце 1812 года граф Мойра ушёл в отставку, чтобы занять пост губернатора Индии, а герцог Сассекский стал великим мастером «Современных».
Okay, from now on, I will listen to you provided you address me as "Sir Axl, Duke of awesomeness." С этого момента я буду слушать вас если вы обращаетесь ко мне "Сэр Аксель, герцог улетности".
Sir Axl, Duke of awesomeness, stop being mean to your sister! Сэр Аксель, герцог улетности, не будь такой свиньей с сестрой.
Are you saying the Duke of setroit is after... me? То есть, Герцог Детройта охотится... за мной?