I saw how Duke Guillaume looked at Countess Stephanie. |
Я видела, как герцог Гийом смотрел на Графиню Стефани. |
The Duke himself lies slain among them. |
Сам Герцог лежит убитым среди них. |
Only the Duke himself can appoint a council, and as there is no such person... |
Только сам Герцог может назначить совет, и поскольку такой личности не существует... |
The Duke of Norfolk says I'm a person. |
Герцог Норфолк как-то сказал, что я человек дела. |
Open the door, Spargo, it's the Duke of Kent. |
Откройте дверь, Спарго, это - герцог Кентский. |
You know, Duke, you are just like Hamlet. |
Знаешь, герцог, ты в положении Гамлета. |
The Duke of calgary, standing up and putting on a fake beard. |
Герцог Калгари встает и надевает искусственную бороду |
Duke, what happened in the bank? |
Герцог, что произошло в банке? |
The Duke of Suffolk was arrested by the forces of the Crown two hours ago at Temple Bar. |
Два часа назад герцог Саффолк был арестован королевским отрядом у лондонских ворот Темпл-Бар. |
He had three older half-brothers: the Duke of Aosta, the Count of Turin and the Duke of the Abruzzi. |
У него было три старших брата - герцог Аосты, граф Турина и герцог Абруцци. |
Kings of Norway used many additional titles between 1450 and 1905, such as King of the Wends, King of the Goths, Duke of Schleswig, Duke of Holstein, Prince of Rügen, and Count of Oldenburg. |
В период с 1450 по 1905 год норвежские короли использовали множество дополнительных титулов, таких как Король вендов, король готов, герцог Шлезвиг, герцог Гольштейнский, принц Рюгенский и граф Ольденбургский. |
Eric I, Duke of Mecklenburg (1365-1397); also called Duke Eric, heir to the throne of Sweden and Lord of Gotland. |
Дети: Эрик I, герцог Мекленбурга (1365-1397); также известный как герцог Эрик, наследник трона Швеции и лорд Готланда. |
In 1664, James, the Duke of York and brother of King Charles II, outfitted an expedition that easily ousted the Dutch from both the Delaware and Hudson rivers, leaving the Duke of York the proprietary authority in the entire area. |
В 1664 году Джеймс, герцог Йоркский и брат короля Карла II, снарядил экспедицию, которая с лёгкостью вытеснила голландцев с берегов рек Делавэр и Гудзон, утвердив здесь власть герцога Йоркского. |
The Duke of Parma was also Duke of Piacenza, except for the first years of the rule of Ottavio Farnese (1549-1556), and the time of the Napoleonic wars, when the two were established as separate positions held by two different individuals. |
Герцог Пармский был также герцогом Пьяченцским, за исключением первых лет правления Оттавио Фарнезе (1549-1556), а также во времена наполеоновских войн, когда эти два титула были учреждены, как отдельные, носимые двумя различными людьми. |
Ferdinand Philippe and his younger brother, the Prince Louis, Duke of Nemours, set out on a European tour on 2 May 1836. |
Герцог Орлеанский и его младший брат, герцог Немурский, отправились в европейское путешествие 2 мая 1836 года. |
Yes, Mr. Octave told me that it was reserved for the Duke de Luisac... |
Да, мадам, месье Октав сказал, что герцог де Люсак... |
Duke of Mantua, and his bride, the lovely Bianca. |
Герцог Мантуи и его жену, прелестную Бьянку |
The Duke, he asks you to renew your commission. |
Герцог Веллингтон вновь призывает вас на службу. |
Quick, stop him, or Duke Guazzone will have his head off! |
Скорее, остановите его, иначе герцог Газзоне отрубит ему голову! |
Don't like the ending, my dear Duke? |
Не нравиться конец, мой дорогой герцог? |
The Duke of Buckingham... to a common country girl? |
Герцог Букингемский... женится на простой деревенской девочке? |
It is Warwick and the Duke of Clarence! |
За этим стоят Уорик и герцог Кларенс! |
Anna Massey, David Frost... the Duke of Bedford... |
Анна Месси, Дэвид Фрост, Герцог Бедфорд, |
And Duke Leto was just the beginning, the prelude to a move on the imperial throne itself. |
Герцог Лето был только прелюдией к моему восхождению... на императорский трон. |
The most respected Duke of Gandia, Juan Borgia! |
Достопочтеннейший герцог Гандии, Хуан Борджиа. |