Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Due - Соответствии"

Примеры: Due - Соответствии
At the Forum, experts suggested the use of reporting as an accessible transparency measure to encourage companies to implement the Guiding Principles and further assist human rights due diligence by business partners and shareholders. В ходе Форума эксперты предложили использовать отчетность в качестве доступной меры обеспечения транспарентности с целью стимулировать компании к тому, чтобы применять Руководящие принципы и дополнительно содействовать соблюдению деловыми партнерами и акционерами прав человека в соответствии с принципом должной осмотрительности.
In line with that endeavour, due attention will be paid to the national mechanisms in conflict-stricken countries in order to address the special needs of women living in those areas and promote their active participation in decision-making, conflict resolution and peacebuilding. В соответствии с этими планами должное внимание будет уделяться национальным механизмам в охваченных конфликтом странах для удовлетворения особых потребностей женщин, проживающих в этих районах, и обеспечения их активного участия в принятии решений, урегулировании конфликтов и миростроительстве.
This note includes the draft guidance document as prepared by the Task Force on Heavy Metals, with due account of comments by Parties and other experts, as requested by the Working Group. Настоящая записка включает в себя проект руководящего документа, подготовленного Целевой группой по тяжелым металлам с должным учетом замечаний Сторон и других экспертов в соответствии с просьбой Рабочей группы.
However, in line with the Agreement, that had laid down a new stipulation on the date of the outstanding payment, and Article 78 CISG, the interest due was to be calculated as from April 2002. Вместе с тем суд определил, что в соответствии с условиями соглашения, в котором была указана новая дата платежа, и статьей 78 КМКПТ проценты следовало начислять с апреля 2002 года.
The report therefore, is a combination of the initial, the second, and the third report which are all due, as required by the Convention. Поэтому настоящий доклад представляет собой объединенный первоначальный, второй и третий доклады, срок представления которых уже наступил в соответствии с требованиями Конвенции.
9.3 In respect of the "due regard" clause in article 4, the authors maintain that penalizing all four categories of misconduct is clearly compatible with any international principle of freedom of speech. 9.3 В отношении клаузулы "в соответствии", содержащейся в статье 4, авторы утверждают, что наказание всех четырех категорий противоправного поведения, безусловно, совместимо с любым международным принципом свободы слова.
The Committee notes that the "due regard" clause relates generally to all principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights, not only freedom of speech. Комитет отмечает, что клаузула "в соответствии" связана со всеми принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека, а не только со свободой слова.
As requested by the General Assembly in its resolution 61/264, the Secretary-General's report to the Assembly on long-term strategies for funding proposals, due at its sixty-third session, is currently under preparation. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, сформулированной в ее резолюции 61/264, доклад Генерального секретаря о долгосрочных стратегиях предлагаемого финансирования, который должен быть представлен Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии, в настоящее время находится в процессе подготовки.
The United Kingdom intends to introduce appropriate measures with regard to inland waterways and ports in due course, and no later than 1 July 2007, in accordance with EC Regulation 725/2004, which is based on provisions of the ISPC Code. Соединенное Королевство намерено своевременно, до 1 июля 2007 г., принять надлежащие меры в отношении внутренних водных путей и портов в соответствии с Правилом ЕС 725/2004, основанном на положениях Кодекса ОСПС.
As part of the required due diligence procedures, banks need to request and maintain proper identification documents such as identity cards, passports, driver's license, etc. В соответствии с требованиями о проявлении должной осмотрительности банки должны запрашивать надлежащие идентифицирующие документы, такие, как удостоверения личности, паспорта, водительские права и т.д., и хранить о них информацию.
Similarly, due regard must be given to indigenous and informal traditions for administering justice or settling disputes, to help them to continue their often vital role and to do so in conformity with both international standards and local tradition. Аналогично этому при отправлении правосудия и урегулировании споров необходимо должным образом учитывать местные и неформальные традиции, с тем чтобы они продолжали играть свою нередко важнейшую роль и делали это в соответствии как с международными стандартами, так и с местными традициями.
As requested by the Council, I will in due course submit recommendations on possible new institutional arrangements for more effective local government through the devolution of central non-reserved responsibilities to local authorities and communities in Kosovo. В соответствии с просьбой Совета со временем я представлю рекомендации о новых организационных механизмах для повышения эффективности местных органов управления посредством передачи местным органам управления и общинам в Косово центральных незарезервированных полномочий.
These restrictions and privileges, which are dictated by concern for women's health, having due regard for their physiological characteristics, are not, in accordance with article 16.2 of the Labour Code, considered to constitute discrimination. Эти ограничения и льготы продиктованы заботой о здоровье женщин, с учетом их физиологических особенностей и в соответствии со статьей 16.2 Трудового Кодекса не считаются дискриминацией.
It states that, consistent with the provisions of the Convention, section 135a of the Norwegian Penal Code must be interpreted with due regard to the right to freedom of expression. Оно утверждает, что в соответствии с положениями Конвенции статья 135а Уголовного кодекса Норвегии должна толковаться с должным учетом права на свободное выражение мнений.
Recent events demonstrated clearly the lack of willingness on the part of the United States Government to address the issue with due seriousness and in accordance with applicable international legislation. Недавние события ясно продемонстрировали отсутствие у правительства Соединенных Штатов намерения подойти к этому вопросу с должной серьезностью и в соответствии с применимым международным правом.
To be a success, the fight against terrorism had to be a collective effort, carried out in a spirit of total solidarity, while remaining consistent with international law and having due regard for the security of peoples. Борьба с этим злом должна вестись общими усилиями в духе полной солидарности, в строгом соответствии с нормами международного права и с учетом необходимости обеспечения безопасности населения.
The Panel notes that the payments made to the contractor were, in fact, the payments that would have been due under the contract. Группа отмечает, что выплаты, произведенные подрядчику, по сути дела представляли собой платежи, которые причитались бы ему в соответствии с контрактом.
Costa Rica pays due attention to refugees and has lawyers in various international for a to ensure that these national efforts are backed by the international community, in accordance with the States' joint responsibility and solidarity. Коста-Рика уделяет надлежащее внимание вопросу о беженцах и на различных международных форумах выступала в поддержку международным сообществом национальных усилий в соответствии с принципами коллективной ответственности и солидарности государств.
Since the issuance of the last report, charts or lists of geographic coordinates, pursuant to the requirement of due publicity, have been deposited by Madagascar, the Netherlands and Norway. После выхода в свет прошлого доклада карты или перечни географических координат в соответствии с требованием, предусматривающим надлежащее их опубликование, были сданы на хранение Мадагаскаром, Нидерландами и Норвегией.
Once the additional posts requested had been established, they should be filled expeditiously in accordance with General Assembly resolution 55/258, with due regard to the proper representation of troop-contributing countries in the Department of Peacekeeping Operations. После учреждения испрошенных дополнительных должностей они должны быть в оперативном порядке заполнены в соответствии с резолюцией 55/258 Генеральной Ассамблеи с должным учетом надлежащей представленности в Департаменте операций по поддержанию мира стран, предоставивших войска.
The Committee decided to convene a meeting with States whose reports under the Convention have been due for over five years, during its twenty-ninth session, in July 2003. Комитет постановил в ходе своей двадцать девятой сессии в июле 2003 года созвать совещание с государствами, доклады которых в соответствии с Конвенцией просрочены более чем на пять лет.
In these efforts, and given the assumption that new recruitments will be made, due attention and priority should be given to candidates from unrepresented and underrepresented countries, as envisaged in relevant General Assembly resolutions. В этой работе при том понимании, что будет осуществляться прием новых сотрудников, должное внимание и приоритет следует уделять кандидатам из непредставленных и недопредставленных стран в соответствии с рекомендациями резолюций Генеральной Ассамблеи.
Should there be any need for the Authority to request due diligence information on the licensees' clients; the Act will empower it to do so. Если Управлению потребуется в соответствии с принципом должной заботливости получить информацию о владельцах лицензий, закон предоставит ему соответствующие полномочия.
135.62 End the practice of secret detention and guarantee that due legal process is followed, in line with international standards (Mexico); 135.62 положить конец практике тайного содержания под стражей и обеспечить соблюдение надлежащей правовой процедуры в соответствии с международными стандартами (Мексика);
The system should, for each project, track progress against quantifiable objectives and outputs; indicate whether activities are taking place as intended and on time; and show when performance reports and evaluations are due. Эта система должна позволить по каждому проекту отслеживать прогресс в достижении количественно измеримых целей и показателей; определять, проводятся ли мероприятия в соответствии с планом и своевременно; и указывать, когда подходит время для представления докладов о ходе работы и оценок.