Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Due - Соответствии"

Примеры: Due - Соответствии
The Pacific Island Forum group at the United Nations looks forward to working closely with Member States to develop and expand the areas of its cooperation with them, pursuant to a draft resolution that will be presented to the Assembly in due course. Представленная в Организации Объединенных Наций группа государств - членов Форума тихоокеанских островов выражает большую надежду на развитие более тесного взаимодействия с ее государствами-членами в целях развития и расширения сфер сотрудничества с этими государствами в соответствии с проектом резолюции, который будет внесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в надлежащее время.
Mr. SCHEININ said that the paragraph needed to be updated in order to reflect the Committee's reporting guidelines, adopted five years previously, under which only one report could be due at any particular time. Г-н ШЕЙНИН говорит, что этот пункт необходимо обновить с целью отражения того факта, что в соответствии с принятыми пять лет назад Комитетом руководящими принципами представления докладов, лишь один доклад может подлежать представлению в конкретно указанный срок.
It contains a number of suggestions taking into account that such clarification will be necessary in due course and it would seem appropriate for it to be incorporated into the international organization's authorization granted under Article 6.2bis of the TIR Convention. В нем излагается ряд соображений, в которых учитывается то, что такое пояснение потребуется в должное время и что, по-видимому, целесообразно будет включить его в полномочия, предоставленные международной организации в соответствии со статьей 6.2-бис Конвенции МДП.
With respect to appointments of executive heads of United Nations funds and programmes, other subsidiary organs and entities, due regard to regional rotation and gender balance needs to be effected, as applicable, in accordance with the specific requirements established by the General Assembly. В вопросах назначений исполнительных глав фондов и программ, других вспомогательных органов и подразделений Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить должный учет применимых принципов региональной ротации и гендерного баланса в соответствии с конкретными требованиями, установленными Генеральной Ассамблеей.
The seminars were an invaluable source of information, especially as the administering Powers did not provide all the information due from them under the Charter of the United Nations. Незаменимая роль семинаров в качестве источников информации еще более возрастает с учетом того, что управляющие державы не представляют всю информацию, которую они должны направлять в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Paris Club creditors have committed to providing further debt relief, namely, reducing by an additional 50 per cent the debt service falling due, once the country reaches the decision point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Кредиторы Парижского клуба взяли на себя обязательства по дальнейшему облегчению бремени задолженности, а именно по дополнительному снижению на 50 процентов суммы причитающихся выплат в счет обслуживания долга после достижения страной момента принятия решения в соответствии с Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
The Committee noted that the report had been submitted in due time, drafted in accordance with the guidelines for the preparation of reports and with contributions from non-governmental organizations (NGOs). Комитетом было отмечено своевременное представление доклада и его подготовка в соответствии с руководящими принципами подготовки докладов при участии ряда неправительственных организаций (НПО).
In line with article 2 (e) of the Convention, the State party has a due diligence obligation to take measures to ensure that the activities of private actors in regard to health policies and practices are appropriate. В соответствии с пунктом (е) статьи 2 Конвенции государство обязано проявлять должную осмотрительность для принятия мер по обеспечению того, чтобы политика в области здравоохранения и методы лечения были обоснованными.
As part of this obligation, States Parties shall ensure that companies demonstrate due diligence to make certain that they do not impede the enjoyment of the Covenant rights by those who depend on or are negatively affected by their activities. В рамках этого обязательства государства-участники должны обеспечивать, чтобы компании проявляли должное старание для обеспечения того, чтобы не препятствовать пользованию зависящим от них лицам и тем, на ком негативно сказывается их деятельность, правами в соответствии с Пактом.
The Prosecutor continues to seek due diligence from Kenya in the discharge of its international obligations pursuant to Security Council resolution 1966 (2010) by expediting work on the tracking and arrest of this top-level fugitive. Обвинитель продолжает добиваться надлежащего выполнения Кенией ее международных обязательств в соответствии с резолюцией 1966 (2010) Совета Безопасности путем активизации оперативно-розыскных мероприятий, призванных обеспечить арест этого высокопоставленного лица, скрывающегося от правосудия.
Many comptoir owners from those provinces have claimed to the Group that the ban made it impossible for them to implement the due diligence recommended by the Group. Многие владельцы закупочных контор из этих провинций в беседах с Группой утверждали, что этот запрет лишает их всякой возможности проявлять должную осмотрительность в соответствии с рекомендациями Группы.
In accordance with paragraph 6 of resolution 1952 (2010), the Group will monitor the implementation of the Group's due diligence guidelines by importers, processing industries and consumers of Congolese mineral products. В соответствии с пунктом 6 резолюции 1952 (2010) Группа будет отслеживать выполнение руководящих принципов проявления должной осмотрительности для импортеров, перерабатывающих предприятий и потребителей конголезской минеральной продукции.
Article 40 of the Constitution states that Kuwaitis are entitled to an education which must be provided by the State in accordance with the law and having due regard for the maintenance of public order and public decency. Статья 40 Конституции гласит, что граждане Кувейта имеют право на образование, которое должно быть предоставлено государством в соответствии с законом и должным учетом необходимости поддержания общественного порядка и общественной морали.
The EU Timber Regulation, which will enter into force in 2013, requires anyone introducing wood for the first time into the EU to exercise due diligence in verifying its legality. В соответствии с Постановлением ЕС по лесоматериалам, которое вступит в силу в 2013 году, любая компания, впервые производящая поставки древесины на рынок ЕС, должна проявлять должную осмотрительность при проверке ее законности.
Kenya is desirous of ratifying these two Conventions and will do so in due time, considering the changes in the requirements for ratification under the new Constitution of Kenya. Кения желает ратифицировать эти две конвенции и сделает это в надлежащее время с учетом изменений в требованиях в отношении ратификации в соответствии с новой Конституцией Кении.
This role entails an additional responsibility for agencies supporting projects in developing countries to conduct their businesses with transparency, accountability and due diligence and in strict compliance with internationally agreed standards on human rights and environmental issues. Эта роль дополнительно обязывает учреждения, содействующие реализации проектов в развивающихся странах, осуществлять свою деятельность с соблюдением принципов гласности, подотчетности и должной заботливости и в строгом соответствии с согласованными на международном уровне нормами в области прав человека и природоохранными нормами.
Before credit is extended or committed pursuant to a security agreement, a secured creditor exercising normal due diligence will typically conduct a search to determine whether there are prior competing claimants whose rights have priority over the proposed security right. До предоставления кредита или принятия обязательства об этом в соответствии с соглашением об обеспечении обеспеченный кредитор, проявляющий нормальную должную осмотрительность, будет, как правило, вести поиск информации для определения того, существуют ли предшествующие конкурирующие заявители требований, чьи права имеют приоритет перед предлагаемым обеспечительным правом.
At its eighth meeting, the branch also noted the need to take proactive action with respect to Parties that have not yet submitted their fifth national communications, which were due on 1 January 2010 in accordance with decision 10/CP.. На своем восьмом совещании подразделение также отметило необходимость принятия активных мер в отношении Сторон, которые еще не представили свои пятые национальные сообщения, подлежавшие представлению 1 января 2010 года в соответствии с решением 10/СР..
Above all, in accordance with article 6, when setting targets under the Protocol, Parties shall make appropriate provisions for public participation within a transparent and fair framework and shall ensure that due account is taken of the outcome of such participation. В соответствии со статьей 6 при установлении целевых показателей в рамках Протокола Стороны в первую очередь предусматривают соответствующее участие общественности на транспарентной и справедливой основе и обеспечивают должный учет результатов такого участия.
The recruitment process must comply with the Charter, General Assembly priorities and resolutions, and the Staff Regulations and Rules, taking into account the highest standards of competence and integrity and giving due regard to the principles of geographical diversity and gender parity. Процесс подбора кадров должен вестись в соответствии с Уставом, приоритетами и резолюциями Генеральной Ассамблеи, а также Правилами и положениями о персонале Организации Объединенных Наций, принимая во внимание высочайший уровень компетентности и добросовестности и учитывая принципы географического многообразия и равной представленности мужчин и женщин.
According to the Helsinki Principles on the Law of Maritime Neutrality, parties to the conflict were required to give due regard to the exercise of the freedom of the high seas by neutral States. В соответствии с Хельсинкскими принципами о праве морского нейтралитета сторонам в конфликте надлежит должным образом учитывать осуществление нейтральными государствами принципа свободы открытого моря.
To continue efforts to strengthen the education system in accordance with international standards, placing due emphasis on human rights education (Pakistan); продолжать предпринимать усилия по укреплению системы образования в соответствии с международными нормами с уделением должного внимание образованию в области прав человека (Пакистан);
This decision could be re-examined in due course, in accordance with the Subcommittee's normal procedure, if further developments warranted; В свое время это решение может быть пересмотрено в соответствии с обычной процедурой Подкомитета, если дальнейший ход событий даст для этого основания;
Under amendments to articles 310,311 and 312, heavier penalties will be prescribed for all these offences, as we shall see in due course in our discussion of article 6 below. В соответствии с поправками к статьям 310,311 и 312 будут предусмотрены более суровые наказания за все эти правонарушения, как мы увидим в свое время при обсуждении статьи 6 ниже.
According to State legislation, unauthorized constructions on vacant parcels are subject to demolition by the persons responsible for erecting them or at their expense; no compensation or alternative housing is due for the demolition of informal settlements. В соответствии с государственным законодательством самовольные постройки на пустующих участках подлежат сносу лицами, ответственными за их возведение, или за их счет; выплата компенсации или предоставление другого жилья взамен снесенных построек в неформальных поселениях не предусмотрены.