Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Due - Соответствии"

Примеры: Due - Соответствии
Under the same Act, school curriculums and research programmes in history and the humanities are required to give the slave trade and slavery due attention. В соответствии с указанным законом в школьных программах и программах, посвященных изучению истории и гуманитарных наук, уделяется должное внимание вопросам торговли чернокожими рабами и рабства в целом.
In past three years, total 125 foreigners have been deported under the procedure established by the immigration laws of the country and after having completed due legal procedure. За последние три года было депортировано в общей сложности 125 иностранцев в соответствии с процедурой, установленной иммиграционным законодательством страны и при условии соблюдения надлежащих процессуальных действий.
According to JS3, under Law "On Marriage and Family", a parent may be deprived of parental rights if he or she is "recognized in due order as a person abusing alcohol, drugs or substances". Согласно СП 3, в соответствии с Законом "О браке и семье" родителей могут лишить родительских прав, если они "признаются в должном порядке лицами, злоупотребляющими алкоголем, наркотиками или психотропными веществами".
Second report overdue since 1998, however under new reporting guidelines, Second report due 30 June 2009 Второй доклад просрочен с 1998 года, однако в соответствии с новыми руководящими принципами представления докладов второй доклад подлежит представлению 30 июня 2009 года
With regard to the questions concerning the concept of "due obedience" mentioned in the report, the fact that an official was acting under orders could not be used to justify any illegal action, including torture. Что касается вопросов, связанных с понятием «беспрекословного подчинения», упомянутым в докладе, то тот факт, что должностное лицо действует в соответствии с приказами вышестоящего начальника, не может служить оправданием совершения противоправных действий, включая применения пыток.
As for women's social and economic situation, all projects and programmes implemented under the poverty reduction strategy framework took due account of women. Что касается экономического и социального положения женщин, то в рамках всех проектов и программ, осуществляемых в соответствии со стратегией борьбы с нищетой, учитываются интересы женщин.
In accordance with article 78 CISG, the sale price due yielded interest on arrears as from the date established on the basis of article 58 CISG. Согласно статье 78 КМКПТ, с подлежащей уплате цены начисляются проценты с момента наступления срока платежа, устанавливаемого в соответствии со статьей 58 КМКПТ.
In the circumstances, the Committee must give them due weight, and it concludes that the author's conditions of detention reveal a violation of his rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant. С учетом этих обстоятельств Комитет должен признать важность данного утверждения и приходит к выводу, что условия содержания автора под стражей говорят о нарушении его прав в соответствии с пунктом 1 статьи 10 Пакта.
Further to the Vienna Convention, when interpreting the terms of a treaty, due regard should also be given to the context for the purpose of the interpretation which shall comprise "the text, including its preamble and annexes". В соответствии с Венской конвенцией при толковании условий того или иного договора должное внимание также должно уделяться контексту, который для целей толкования договора охватывает "текст, включая преамбулу и приложения".
Indigenous children (individually and collectively) have the right to express their views freely, in all matters affecting them, with those views being given due weight in accordance with their age and maturity (article 12 of the Convention on the Rights of the Child). Дети из числа коренных народов (индивидуально и коллективно) имеют право свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам, причем их взглядам уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью детей (статья 12 Конвенция о правах ребенка).
Underlines that the translation of official documents of the Organization must be provided in all required languages and in due time, in full compliance with the rules of procedures of the respective legislative bodies; особо указывает на необходимость обеспечения письменного перевода официальных документов Организации на все требуемые языки и в установленные сроки в полном соответствии с правилами процедуры соответствующих директивных органов;
In addition, States have an obligation under international human rights law to act with due diligence to prevent, respond to, protect against, and provide redress for all forms of gender-based violence. Кроме того, государства несут обязательства в соответствии с международным правом в отношении прав человека действовать с должной осмотрительностью в целях предупреждения и расследования всех форм насилия в отношении женщин, защиты от них и обеспечения наказания за них.
Mr. Diaconu stated that the number of reports due under the treaties, as presented in table 1 of the report of the independent expert, misrepresented the reports due under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Г-н Дьякону заявил, что в таблице 1 доклада независимого эксперта, в которой приводится число докладов, подлежащих представлению согласно договорам, неправильно отражено число докладов, подлежащих представлению в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Committee notes that, while reduced requirements for communications are due mainly to the receipt of communications equipment and spare parts from UNMIBH, the increased requirements for information technology are due mainly to the replacement of equipment in line with the 25 per cent replacement policy. Комитет отмечает, что сокращение ассигнований на связь главным образом объясняется получением аппаратуры связи и запасных частей из МООНБГ, а увеличение ассигнований на информационные технологии в основном обусловлено заменой оборудования в соответствии с практикой замены 25 процентов средств.
It maintained that police and judicial procedures had been conducted in strict compliance with the applicable constitutional and legal provisions, that such conduct was consistent with the principles of lawful and reasonable use of force and that due attention had been given to the seriousness of the situation. Государство-участник заявило, что полицейские и судебные процедуры осуществлялись в строгом соответствии с действующими конституционными и правовыми нормами и что соответствующие действия проводились при соблюдении принципа законного и разумного применения силы с учетом серьезности ситуации.
Article 4 requires that measures to eliminate incitement and discrimination must be taken with due regard to the principles of the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention. Статья 4 предусматривает, что меры по искоренению дискриминации и подстрекательства к ней должны приниматься в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека и правами, ясно изложенными в статье 5 Конвенции.
Although all States had the right to harness nuclear energy for peaceful purposes in order to address challenges such as energy security and sustainable development, that right must be exercised in a safe and secure manner and with due regard to the non-proliferation obligations under the NPT. Хотя все государства имеют право на обуздание ядерной энергии в мирных целях, с тем чтобы решить такие проблемы, как проблема энергетической безопасности и устойчивого развития, это право должно осуществляться безопасным образом с должным учетом обязательств в области нераспространения в соответствии с ДНЯО.
To that end, and in view of the fact that the State party has agreed to report to the Committee under the optional reporting procedure, the Committee will submit a list of issues prior to reporting to the State party in due course. С этой целью Комитет своевременно направит государству-участнику перечень вопросов, предваряющий представление доклада, с учетом того, что государство-участник согласилось представить свой доклад Комитету в соответствии с факультативной процедурой представления докладов.
Allow for adequate tender submission time frames in accordance with the Procurement Manual; provide clarity on what constitutes "due cause"; and instruct field offices to institute adequate procurement planning Обеспечивать достаточное время для представления заявок на участие в торгах в соответствии с положениями Руководства по закупкам; четко разъяснить, что именно относится к «веским основаниям»; и поручить местным отделениям внедрить надлежащее планирование закупочной деятельности
The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to the discontinuation of non-recurrent requirements, together with reduced requirements for medical services and supplies in line with the proposed reduction of personnel. Разница между потребностями на 2015 год и ассигнованиями за 2014 год объясняется главным образом отпавшей необходимостью выделения единовременных ассигнований, а также уменьшением потребностей в медицинских услугах и товаров медицинского назначения в соответствии с предлагаемым сокращением численности персонала.
Under human rights and protection, the Secretary-General indicates that UNSOM would support the efforts of the Federal Government to strengthen the army and provide technical support in compliance with the human rights due diligence policy. Что касается прав человека и защиты населения, то Генеральный секретарь отмечает, что МООНСОМ будет поддерживать усилия федерального правительства, направленные на укрепление армии, и оказывать техническую поддержку в соответствии с требованиями политики должной осмотрительности в вопросах прав человека.
The aim of the training was to educate law enforcement officers on principles of electoral security and crowd control, in accordance with human rights norms and taking into consideration the United Nations human rights due diligence policy. Цель подготовки заключалась в ознакомлении сотрудников правоохранительных органов с принципами обеспечения безопасности в ходе выборов и пресечения массовых беспорядков в соответствии с нормами в области прав человека и с учетом политики должной осмотрительности Организации Объединенных Наций в вопросах прав человека.
Logistical support provided to FARDC, in accordance with the human rights due diligence policy, for joint operations was assessed as essential to conduct effective military operations and maintain FARDC's will to fight and cooperate with MONUSCO. Материально-техническая поддержка, оказываемая ВСДРК в связи с проведением совместных операций в соответствии с политикой должной осмотрительности в вопросах прав человека, имеет, по оценкам, огромное значение для проведения успешных военных операций и для поддержания готовности ВСДРК продолжать борьбу и сотрудничать с МООНСДРК.
I call on the Government of Mali to pay due concern to the need to bring perpetrators of violent crimes to justice and to continue to cooperate with the International Criminal Court, in accordance with Mali's obligations under the Rome Statute. Я призываю правительство Мали уделять должное внимание необходимости предания правосудию лиц, совершивших преступления с применением насилия, и продолжать сотрудничать с Международным уголовным судом в соответствии с обязательствами Мали по Римскому статуту.
The SBSTA acknowledged that in accordance with decision 2/CP., biennial reports from developed country Parties are due on 1 January 2014 and that the first round of international assessment and review should commence two months after the submission of the first round of biennial reports. ВОКНТА отметил, что в соответствии с решением 2/СР. двухгодичные доклады Сторон, являющихся развитыми странами, подлежат представлению 1 января 2014 года и что первый раунд международной оценки и рассмотрения должен начаться через два месяца после представления первого раунда двухгодичных докладов.