Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Due - Соответствии"

Примеры: Due - Соответствии
Under the refinancing agreements, the outstanding amounts on the letters of credit, overdrafts, or promissory notes were to be repaid by Rafidain Bank in instalments falling due between 1987 and 1993. В соответствии с этими соглашениями банк "Рафидайн" должен был погасить причитающиеся суммы по аккредитивам, овердрафтам или векселям путем внесения взносов, которые подлежали уплате в 1987-1993 годах.
As was the case with the West Qurna Facility Contract, Machinoimport submitted invoices that were accompanied by payment schedules setting forth the principal and interest due according to the terms of the respective credit agreements. Как и в связи с контрактом на строительство нефтепромысла в Западной Курне, "Машиноимпорт" представил соответствующие счета, к которым были приложены платежные планы с указанием основных сумм и процентов, причитавшихся в соответствии с условиями этих кредитных соглашений.
Third, States should ensure that the right to health is given due attention when drafting and implementing international agreements, for example, when negotiating their scheduled commitments under GATS mode 4. В-третьих, государства должны обеспечить, чтобы должное внимание уделялось праву на здоровье при разработке и осуществлении международных соглашений, например, при обсуждении их запланированных обязательств в соответствии с четвертым способом поставки услуг, предусмотренным в ГАТС.
The railway companies shall be liable to the competent authorities of their countries in accordance with national legislation for any Customs payments, which may become due as a result of an infringement or irregularity committed in the course of or in connection with the underlying transit operation. Железнодорожные компании несут ответственность перед компетентными органами своих стран в соответствии с национальным законодательством за уплату таможенных платежей, которые могут быть взысканы в результате неправомерного действия или нарушения, совершенного в ходе соответствующей транзитной операции или в связи с ней.
Many, but not all, of the invoices were accompanied by a payment schedule setting forth the principal and interest due according to the terms of the credit agreement. Ко многим, хотя и не ко всем, счетам прилагался платежный план с указанием основной суммы и процентов, причитающихся в соответствии с условиями кредитного соглашения.
Also praiseworthy were the activities of the Press Council, which he hoped to take due account of Estonia's obligations under the provisions of the Covenant. Также заслуживает признания деятельность Совета по делам прессы, который, как он надеется, должным образом учтёт обязательства Эстонии в соответствии с положениями Конвенции.
The United Kingdom authorities were currently examining the feasibility of making the declaration referred to in article 22 of the Convention. The Committee would be informed of the results of that review in due course. В настоящее время британские власти рассматривают вопрос о возможности сделать заявление в соответствии со статьей 22 Конвенции; Комитет будет должным образом проинформирован о результатах этого рассмотрения.
According to this scheme, due diligence was considered as an element of an obligation, i.e., a primary rule, and hence excluded from the draft. В соответствии с этим планом должная осмотрительность рассматривалась в качестве одного из элементов обязательства, т.е. первичной нормы, а поэтому была исключена из проекта.
My delegation supports the extension of UNMISET's mandate for a further one-year consolidation phase and believes that decisions on the future presence of a United Nations mission should be taken in due time and in accordance with circumstances on the ground. Моя делегация поддерживает продление мандата МООНПВТ еще на один год - этап консолидации - и считает, что решения о будущем присутствии миссии Организации Объединенных Наций должны быть приняты в свое время в соответствии с условиями на месте.
On 20 March 2000, the Government of the Democratic People's Republic of Korea submitted its second periodic report due under article 40 of the Covenant. 20 марта 2000 года правительство Корейской Народно-Демократической Республики представило свой второй периодический доклад в соответствии со статьей 40 Пакта.
His delegation reaffirmed that it did not want to create a controversy; it introduced draft resolutions on behalf of the sponsors with due regard for their wishes. Делегация Пакистана вновь подтверждает, что она не желает вызывать какую-либо полемику и что она представляет проекты резолюций от имени соавторов в соответствии с их пожеланиями.
There was clearly a need to address those international arrangements holistically under the global policy guidance of the General Assembly and with due regard to the role of the Commission on Sustainable Development, with full respect for the independent international legal status the various conventions enjoyed. Совершенно очевидна необходимость того, чтобы рассмотреть эти международные механизмы на основе целостного подхода в соответствии с глобальным руководством в области политики Генеральной Ассамблеи и с уделением должного внимания роли Комиссии по устойчивому развитию с полным соблюдением независимого международного юридического статуса различных используемых конвенций.
He affirmed his country's commitment to the payment of all arrears due for peacekeeping operations, in accordance with the six-year payment plan it had submitted to the Secretary-General in 1996. Он заявляет о готовности его страны погасить всю задолженность по взносам в бюджеты операций по поддержанию мира в соответствии с шестилетним планом платежей, который она представила Генеральному секретарю в 1996 году.
The effect of the reservations will be considered by the Committee in due course in the context of the reporting process or in proceedings under the Optional Protocol. Вопрос о действии оговорок будет рассмотрен Комитетом в надлежащее время в контексте процесса представления докладов или в рамках процедуры в соответствии с Факультативным протоколом.
According to Article 101 of the Charter, the highest standards of efficiency, competence and integrity should be the basic determinants in making appointments to the Secretariat, with due regard to geographical distribution. В соответствии со статьей 101 Устава, при приеме на службу в Секретариат следует руководствоваться, главным образом, необходимостью обеспечить высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности при уделении должного внимания географическому представительству.
Possible resource implications with regard to the Secretariat's servicing of the Committee would also have to be addressed by Member States in due course in accordance with established regulations and rules. Государства-члены в надлежащее время в соответствии с установленными правилами и положениями должны были бы также рассмотреть вопрос о возможных последствиях с точки зрения ресурсов для обслуживания Комитета Секретариатом.
A Secretary-General's bulletin describing the functions of the Office for Drug Control and Crime Prevention, including UNDCP and the Centre, will be issued in due course. В соответствии с установленным порядком будет издан бюллетень Генерального секретаря, описывающий функции Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, включая ЮНДКП и Центр.
It was well settled that a breach of a State's obligation to use due diligence not to cause harm to other States was an internationally wrongful act. В соответствии с давно установившейся практикой нарушение обязательства государств проявлять должную осмотрительность в целях избежания нанесения ущерба другим государствам является международно противоправным деянием.
Such measures of prevention would involve the duty of due diligence or standards of care as are proportionate to the risk involved and the means available to the State concerned. Такие превентивные меры принимаются в соответствии с принципом должной осмотрительности и экологическими нормами, которые должны быть соразмерными потенциальному риску и возможностям соответствующего государства.
The carrier may make the execution of the shipper's or the consignee's instructions subject to paragraphs 5 and 6 of this article, provided that he is guaranteed the additional charges and expenses due. Перевозчик может обусловить выполнение указаний грузоотправителя или грузополучателя в соответствии с пунктами 5 и 6 настоящей статьи требованием о предоставлении ему гарантии возмещения причитающихся дополнительных расходов и издержек.
This is due, in the first place, to the fact that some international organizations, for example ICRC, are obliged by their statutes to be neutral and therefore cannot involve military personnel in their activities. Это связано, во-первых, с тем, что ряд международных организаций, например МККК, в соответствии со своим статусом должны быть нейтральными и в этой связи не могут привлекать к своей деятельности военный персонал.
A further example was the current review of General Pinochet's regime in Chile, during which officials and citizens alike had been obliged to abide by laws and regulations on account of due obedience. Еще одним примером является нынешний пересмотр политики режима генерала Пиночета в Чили, во время правления которого должностные лица и граждане вынуждены были соблюдать законы и положения в соответствии с концепцией должного повиновения.
A separate report of the Secretary-General on this meeting, as mandated in paragraph 3 of Assembly resolution 58/291, will be submitted in due course to the Assembly at its fifty-ninth session. В соответствии с пунктом З резолюции 58/291 Ассамблеи Генеральный секретарь в должное время представит Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии отдельный доклад, посвященный этому заседанию.
The Committee will continue the practice of stating the due date for the next periodic report in its concluding comments as a way of reminding States parties about their reporting obligations under article 18 of the Convention. Комитет будет и впредь указывать в своих заключительных замечаниях дату представления следующего периодического доклада, с тем чтобы это служило напоминанием государствам-участникам о необходимости выполнения их обязательств по представлению докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции.
The development of the tools, in accordance with paragraph 7 of Assembly resolution 58/135, will be carried out in due time, subject to availability of regular or extrabudgetary funds. Разработка этих документов в соответствии с пунктом 7 резолюции 58/135 Генеральной Ассамблеи будет осуществляться в надлежащие сроки при условии наличия ресурсов по регулярному бюджету и внебюджетных средств.