Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Due - Соответствии"

Примеры: Due - Соответствии
Noting that the initial report was submitted eight years after the ratification of the Convention, the Committee invites the State party to take due account, in the submission of its future reports, of the timetable provided for by the Convention. Отмечая, что первоначальный доклад был представлен через восемь лет после ратификации Конвенции, Комитет предлагает государству-участнику при представлении его следующих докладов должным образом принимать во внимание сроки их представления в соответствии с Конвенцией.
d) Are of such a nature that the Assembly of States Parties cannot be convened in due time to approve the appropriations in accordance with regulation 3.6. d) являются по своему характеру такими, что Ассамблея государств-участников не может быть созвана в должное время для утверждения ассигнований в соответствии с положением 3.6.
She noted also that Indonesia had not made the declarations provided for under articles 21 and 22, and she expressed the hope that it would do so in due course. Она также отмечает, что Индонезия не сделала заявлений в соответствии со статьями 21 и 22, и выражает надежду, что это будет сделано в надлежащее время.
Children who are placed in foster families maintain the right to: Receive the maintenance due them, and also to a pension, allowances and other social payments; Own and use living quarters; Receive accommodation in accordance with legislation. Дети, переданные на воспитание в приемную семью, сохраняют право: на причитающиеся им алименты, а также пенсию, пособия и другие социальные выплаты; собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением; на получение жилого помещения в соответствии с законодательством.
Reporting entities, whether financial or commercial, are under an obligation pursuant to existing legislation, to develop a "due diligence" and "know your customer" policy. Соответствующие финансовые учреждения и торговые учреждения в стране обязаны в соответствии с действующим законодательством применять в своих учреждениях политику «уделения должного внимания и принцип «знай своего клиента».
In its reply to our relevant questions, this non-governmental organization has not clarified its position; moreover, it has used the tricky wording, while during the personal meeting the representative of ARS promised to make due corrections pursuant to the language adopted in the United Nations. В своем ответе на наши соответствующие вопросы данная неправительственная организация не разъяснила свою позицию; кроме того, она использует запутанные формулировки, хотя в ходе личных встреч представитель АОП дал обещание внести надлежащие поправки в соответствии с формулировками, принятыми в Организации Объединенных Наций.
The ordinance will, in due course, enable the States of Guernsey to export hazardous waste to the United Kingdom or other European countries, in accordance with European regulations, so long as shipments of waste for disposal are minimized and managed in an environmentally sound way. Это постановление в нужное время поможет штатам Гернси экспортировать опасные отходы в Соединенное Королевство или другие европейские страны в соответствии с европейскими положениями, при условии что грузы отходов, подлежащих удалению, будут минимальными и будут обрабатываться экологически безопасным путем.
The implementing regulations shall specify their respective functions and powers, with due regard for the powers vested in any one of them under the terms of the decree forming the Government; Соответствующие подзаконные акты уточняют функции и полномочия каждого из них при должном учете полномочий, которыми они наделены в соответствии с положениями указа о формировании правительства;
At the same time, however, due attention must be paid to the parents' right to bring up their children in accordance with their particular religious convictions and to decide on behalf of their children in these matters. Однако одновременно должное внимание необходимо уделять праву родителей растить детей в соответствии с их конкретными религиозными убеждениями и принимать от имени детей решения в таких вопросах.
The Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required, consistent with the principles in use in the United Nations common system and with due regard for the need for economy and efficiency. Генеральный секретарь принимает надлежащие меры для классификации должностей в соответствии с характером связываемых с ними функций и обязанностей, сообразуясь с принципами, применяемыми в общей системе Организации Объединенных Наций, и должным образом учитывая необходимость экономичности и эффективности.
In other words, the child must be given the opportunity to express his/her views freely, and those views should be given due weight in accordance with the age and maturity of the child), throughout the juvenile justice process. Иными словами, ребенку должна быть предоставлена возможность свободно выражать свои взгляды, и этим взглядам следует уделять должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка на всем протяжении разбирательства в системе правосудия по делам несовершеннолетних.
Scenario 1: two thirds of staff due for mandatory separation at age 60 leave as scheduled; the remaining one third opt to separate at age 62 two years later. Сценарий 1: две трети сотрудников, для которых обязательным возрастом прекращения службы является 60 лет, выходит в отставку, в соответствии с установленным графиком; остальная одна треть сотрудников предпочитают выйти в отставку через два года в возрасте 62 лет.
Regarding recruitment at the P-2 level, due note was taken of resolution 61/159, in which the General Assembly decided to allow the establishment of a temporary mechanism whereby recruitment of staff in OHCHR would not be restricted to successful candidates from the national competitive examination. В отношении набора сотрудников на уровне С-2 была должным образом учтена резолюция 61/159, в которой Генеральная Ассамблея постановила предусмотреть создание временного механизма, в соответствии с которым набор сотрудников на должности С-2 в УВКПЧ не ограничивался бы кандидатами, успешно сдавшими национальные конкурсные экзамены.
Those calculations would be made in accordance with the average of the opening and closing monthly balances of the outstanding contributions due and payable each month by each Member State. Эти расчеты будут производиться в соответствии с усредненным показателем остатков причитающихся и подлежащих ежемесячно выплате каждым государством-членом остатков невыплаченных взносов на начало и конец каждого месяца.
Under this article, the social assistance fund must cover the rent due from the moment when, failing such assistance, people would be liable to find themselves homeless. В соответствии с этой статьей фонд социальной помощи призван взять на себя оплату жилья с того момента, когда без подобной помощи соответствующим лицам будет угрожать опасность остаться без жилья.
In due course, the authors' applications for parent visas will be made according to law, and it is reasonable that the authors' request be considered along with others making similar claims. Ходатайства авторов о предоставлении им родительских виз будут рассмотрены в установленном порядке в соответствии с законом, и вполне очевидно, что просьба авторов будет рассмотрена вместе с другими аналогичными ходатайствами.
Such mechanisms should be developed with due regard to the inalienable right of States parties to the NPT to the peaceful uses of nuclear energy, in conformity with the NPT's non-proliferation provisions under articles I, II and III. Такие механизмы следует разрабатывать с должным учетом неотъемлемого права государств-участников ДНЯО на использование ядерной энергии в мирных целях в соответствии с положениями ДНЯО о нераспространении, содержащимися в статьях I, II и III.
In other words, any contributions and advances that remain due and payable but unpaid after those dates would be considered as arrears and would be included in the calculation of arrears under the provisions of Article 19. Иными словами, любые взносы и авансы, которые подлежат уплате, но не уплачены после указанных дат, будут считаться задолженностью и будут включаться в расчеты задолженности в соответствии с положениями статьи 19.
The practice of the Secretariat has thus been to exclude the amount of contributions due from a Member State for any given year in the determination of arrears in payment as of any date in that year. Таким образом, в соответствии с применяемой Секретариатом практикой сумма взносов, причитающихся с государства-члена за какой-либо данный год, исключается при определении задолженности, подлежащей уплате на любую дату этого года.
However, all the losses related to attempts by MCK to obtain payment of the final amounts due under the seed plant contract.. Analysis and valuation Однако все потери были связаны с попытками "МКК" добиться оплаты оставшихся сумм, причитающихся в соответствии с контрактом о заводе по переработке семян.
The Commission undertakes to conduct its activities in accordance with the purposes and principles of the Charter and with due regard to the policies of the United Nations furthering these purposes and principles. З. Комиссия обязуется осуществлять свою деятельность в соответствии с целями и принципами Устава и с должным учетом политики Организации Объединенных Наций, способствующей реализации этих целей и принципов.
So also, a lender that provides credit to a lessee for the purpose of paying the rental payments as they come due under a lease may, depending on the terms of the credit, be an acquisition secured creditor with rights in the property being leased. В то же время кредитодатель, который предоставляет арендатору кредит для целей оплаты арендных платежей по мере наступления срока оплаты в соответствии с условиями аренды, может в зависимости от условий кредитования выступать в качестве обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, который имеет права в арендуемом имуществе.
The highest standards of efficiency, competence, and integrity should have the paramount consideration in the employment of the staff, and due regard should also be given to the principle of equitable geographical distribution, in accordance with Article 101 of the Charter. Высочайшие стандарты эффективности, компетентности и честности должны играть первостепенную роль при наборе персонала; также следует уделять должное внимание принципу справедливого географического распределения в соответствии со статьей 101 Устава.
On the basis of past practice and with due regard to equitable geographical representation, the Preparatory Committee may wish to elect a Chairman and four Vice-Chairmen, one of whom would serve as Rapporteur. В соответствии с практикой в прошлом и с должным учетом принципа справедливого географического распределения Подготовительный комитет может пожелать избрать Председателя и четырех заместителей Председателя, один из которых будет выполнять функции Докладчика.
The European Union will assist developing countries in their efforts, with due regard to their choices as to the means of their integration into the world economy and in full conformity with the provisions of the World Trade Organization. Европейский союз будет помогать развивающимся странам в осуществлении их усилий с учетом их выбора средств интеграции в мировую экономику и при полном соответствии с положениями Всемирной торговой организации.