| Desertification, soil degradation and drought were also serious concerns. | Помимо этого серьезными проблемами являются опустынивание, деградация почвы и засуха. |
| Desertification, land degradation and drought continue to be among the most pressing global environmental challenges of our time. | Опустынивание, деградация земель и засуха продолжают оставаться в числе наиболее актуальных глобальных экологических проблем нашего времени. |
| Secondly, drought and climate change have been other contributing factors. | Во-вторых, засуха и изменение климата также относятся к числу причин роста цен на продовольствие. |
| Climate change, drought, land degradation and desertification have emerged as some of the gravest challenges facing humankind. | Изменение климата, засуха, деградация земель и опустынивание - это серьезные проблемы, с которыми сталкивается человечество. |
| The drought in 2003 appears to have negatively affected coffee production, although tea production improved markedly. | Разразившаяся в 2003 году засуха, как представляется, негативно сказалась на производстве кофе, хотя производство чая заметно увеличилось. |
| The drought has resulted in a severe crisis that is affecting more than 12 million people. | Засуха привела к тяжелому кризису, который затрагивает более 12 миллионов человек. |
| Natural hazards such as extremes of climate, in particular drought, are typical drivers of these high levels of risk. | Опасные природные явления, такие как экстремальные климатические условия, особенно засуха, являются типичными факторами таких высоких уровней риска. |
| The current horrific drought in the Horn of Africa represents another most painful tragedy caused by global warming. | Нынешняя ужасающая засуха в районе Африканского Рога - эта очередная болезненная трагедия, вызванная глобальным потеплением. |
| The drought in the Horn of Africa is a cause of deepest concern for my country and the entire international community. | Засуха в регионе Африканского Рога является причиной глубочайшей озабоченности нашей страны и всего международного сообщества. |
| The drought situation in the Horn of Africa presents a humanitarian emergency that threatens the lives of 12 million people. | Засуха в регионе Африканского Рога представляет чрезвычайную гуманитарную ситуацию, угрожающую жизням 12 миллионов человек. |
| The most severe drought in the past 60 years is occurring in the Horn of Africa, leading to widespread starvation. | В районе Африканского Рога наблюдается сильнейшая за последние 60 лет засуха, приведшая к повсеместному голоду. |
| As the climate warms, drought will emerge in new areas and become more frequent and intense. | По мере потепления климата засуха будет распространяться на новые районы, повторяться все чаще и приобретать все более широкие масштабы. |
| The programme addresses the causes of chronic poverty such as drought, deforestation and soil erosion. | Программа направлена на устранение таких причин хронической нищеты, как засуха, обезлесение и эрозия почвы. |
| Desertification is caused by climate variability and human activities while drought is mostly a result of changing weather patterns. | Опустынивание обусловливается неустойчивостью климата и деятельностью человека, в то время как засуха является результатом изменчивости погодных условий. |
| Natural disasters, including earthquakes, typhoons and floods, or the often unnoticed phenomena of drought, are examples. | Примерами тому служат стихийные бедствия, включая землетрясения, тайфуны и наводнения или такое зачастую малозаметное явление, как засуха. |
| This does not include slow-onset disasters such as drought and sea-level rise, which will also trigger important displacements. | Это не включает в себя медленно протекающие бедствия, такие как засуха и повышение уровня моря, которые также вызывают масштабные перемещения. |
| This has been exacerbated by successive years of drought and the ongoing crisis situation. | Эту проблему усугубили засуха, которая имела место на протяжении нескольких лет подряд, а также нынешняя кризисная ситуация. |
| The Committee further notes that drought and the related lack of food security also adversely affect the full implementation of the Convention. | Комитет далее отмечает, что засуха и связанное с ней отсутствие продовольственной безопасности также неблагоприятной сказываются на всестороннем осуществлении Конвенции. |
| The crisis has worsened in 2008 because of a serious drought. | Серьезная засуха 2008 года обострила этот кризис. |
| For example, lack of water - drought - can bring famine and other problems. | Например, нехватка воды - засуха - может вызывать голод и другие проблемы. |
| It is guided by the recognition that drought poses a significant threat to crop production. | Подбор культур осуществляется с учетом того, что засуха представляет серьезную угрозу для урожайности. |
| Recurring or long-term drought can result in desertification. | Периодическая или долгосрочная засуха может привести к опустыниванию. |
| The scale of the challenge has been graphically demonstrated by this year's devastating drought in the Horn of Africa. | Масштабы этой проблемы наглядно продемонстрировала опустошительная засуха, которая обрушилась в этом году на страны Африканского Рога. |
| There is a lack of baselines and indicators to include drought in countries' management systems. | Отсутствуют отправные положения и показатели, которые позволили бы учитывать такое явление, как засуха в системах управления в странах. |
| Whether drought results in an emergency depends on its impact on a given population. | Приведет ли такая засуха к возникновению чрезвычайного положения, зависит от ее последствий для конкретного населения. |