Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Засуха

Примеры в контексте "Drought - Засуха"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Засуха
These figures, along with the drought currently afflicting the Horn of Africa, recall for us the scale of the inequality in today's world with respect to meeting our water needs. Эти цифры, а также засуха, от которой в настоящее время страдает регион Африканского Рога, указывают на масштабы неравенства в том, что касается удовлетворения потребностей в питьевой воде в современном мире.
Threats related to climate change - particularly the continuing deterioration of the environment and drought, a source of famine in some parts of Africa - and the recurrence of natural disasters greatly undermine the future prospects of the LDCs. Связанные с изменением климата угрозы, особенно дальнейшее ухудшение состояния окружающей среды и засуха, являющаяся источником голода в некоторых частях Африки, и повторяющиеся стихийные бедствия серьезно подрывают будущие перспективы НРС.
It must be acknowledged that desertification, land degradation and drought are challenges of a cross-sector nature and global dimension because they affect all regions of the world. Необходимо признать, что опустынивание, засушливость земель и засуха являются межсекторальными по своему характеру проблемами, требующими к себе глобального внимания, поскольку они затрагивают все регионы мира.
In the 1930s, a prolonged catastrophe of drought, land degradation and food shortage led to the American Dust Bowl, resulting in the migration of 2.5 million people. В 1930х годах продолжительная катастрофическая засуха, деградация земель и нехватка продовольствия привели к возникновению американского «пыльного котла», приведшего к миграции 2,5 миллиона человек.
The Asia-Pacific region has been affected by an increase in many extreme weather events, such as tropical cyclones, intense rainfall, floods and related landslides, and prolonged drought and wildfires. В Азиатско-Тихоокеанском регионе наблюдается все большее число экстремальных погодных явлений, таких, как тропические циклоны, проливные дожди, наводнения и связанные с ними оползни, продолжительная засуха и лесные пожары.
The 2008 annual report of the Resident Coordinator highlighted that the severe drought of 2007 and, inter alia, high food prices had left many people food insecure. В ежегодном докладе Координатора-резидента 2008 года подчеркивалось, что суровая засуха в 2007 году и, в частности, высокие цены на продовольствие лишили многих людей продовольственной безопасности.
The Committee takes note of the negative impact of natural disasters faced by Guatemala, such as drought, tropical storm Agatha and the Pacaya volcano eruption, on the rights of children. Комитет принимает к сведению негативное воздействие стихийных бедствий, с которыми столкнулась Гватемала, таких как засуха, тропический шторм "Агата" и извержение вулкана Пакайя, на осуществление прав детей.
The assessment mission noted that the HDI has been affected by the severe drought that reduced production in the last agriculture season, particularly in the Dry Zone. Миссия по оценке отметила, что на осуществлении Инициативы сказалась сильная засуха, которая привела к сокращению объема производства в прошлом сельскохозяйственном сезоне, особенно в Засушливой зоне.
The drought had a particularly serious impact on rural poor in the affected areas, who are the target beneficiaries of HDI, and also impacted beneficiaries' ability to repay microfinance loans. Засуха имела особенно серьезные последствия для бедных слоев населения пострадавших сельских районов, которые являются целевыми бенефициарами Инициативы, а также повлияла на способность бенефициаров к погашению займов по линии микрофинансирования.
Unsustainable agricultural practices, the production of non-food crops, drought, environmental degradation, climate change and a lack of investment in modern inputs had led to a discrepancy between global food supply and demand. Нерациональные сельскохозяйственные методы, производство непродовольственных культур, засуха, экологическая деградация, изменение климата и отсутствие инвестиций в современные средства производства стали причинами перекосов между общемировым предложением продовольствия и спросом на него.
Because Mauritania is threatened by drought and the rapid encroachment of the desert, together with the impact of various environmental factors associated with sustainable development, we have launched in recent weeks a national programme to combat desertification. Поскольку Мавритании угрожают засуха и быстрое наступление пустыни, а также различные другие экологические факторы, связанные с устойчивым развитием, в последние несколько недель мы приступили к выполнению национальной программы по борьбе с опустыниванием.
The Horn of Africa drought and the creation of South Sudan will lead to the extension of existing camps or the creation of new ones. Засуха на Африканском Роге и образование Южного Судана повлекут за собой расширение существующих лагерей или создание новых.
The combined effects of drought and conflict leading to famine in Somalia resulted in large-scale outflows of Somalis into Kenya and Ethiopia in 2011-2012 and displaced more than 360,000 inside the country. В Сомали засуха, последствия которой усугублялись конфликтом, привела к голоду, вызвавшему в 2011-2012 годах масштабные потоки беженцев-сомалийцев в Кению и Эфиопию и перемещение более 360000 человек внутри страны.
Ms. Hassan (Djibouti) said that chronic drought and the concomitant worsening of poverty in her country affected access to food, water, sanitation, health and education. Г-жа Хассан (Джибути) говорит, что постоянная засуха и сопутствующее усугубление нищеты в ее стране ухудшают доступ к продуктам питания, санитарным средствам, здравоохранению и образованию.
Poverty eradication remained an acute challenge in the Horn of Africa, where some of the most severe effects of climate change were being felt, including both drought and flooding. Искоренение нищеты остается острой проблемой для стран Африканского Рога, где ощущаются некоторые наиболее тяжелые последствия изменения климата, в том числе засуха и наводнения.
Public works programmes have developed into a major policy instrument through which to create employment in situations of high or chronic unemployment and underemployment, as well as to minimize consumption shortfalls in times of crises such as famine or drought. Программы общественных работ стали крупным инструментом политики, позволяющим обеспечивать занятость в ситуациях высокой или хронической безработицы или неполной занятости, а также сводить к минимуму дефицит потребительских товаров в условиях таких кризисов, как голод и засуха.
The recent drought in Moldova had affected over 80 per cent of the nation's farmland, resulting in a significant loss of livestock and agricultural produce. Недавняя засуха в Молдове затронула более 80 процентов сельскохозяйственных угодий страны, став причиной крупных потерь домашнего скота и сельскохозяйственной продукции.
Land disputes were being exacerbated by the increased rate of refugee returns, and recent drought, ongoing torrential rains and resulting mudslides had increased food shortages. Земельные споры усугубляются ускорением темпов возвращения беженцев, а недавняя засуха, идущие в настоящее время проливные дожди и вызванные ими оползни привели к обострению нехватки продовольствия.
Although there is a growing awareness of general environmental threats such as drought and climate change, most NM country Parties have experienced difficulties in implementing national legislation and strategies addressing land protection and desertification. З. Хотя уровень информированности об общих экологических угрозах, таких, как засуха и изменение климата, повышается, большинство СС стран - Сторон Конвенции сталкиваются с трудностями в ходе осуществления национального законодательства и стратегий в области охраны земель и опустынивания.
For countries with overstretched support systems due to multiple threats (HIV, drought, violence, poverty, etc.) Для стран с перенапряженными системами поддержки вследствие многочисленных угроз (ВИЧ, засуха, насилие, нищета и т.д.)
To address the needs of the affected population, which have been further compounded by the drought, the aid community will have to increase its operational capacity on the ground. В целях удовлетворения потребностей пострадавшего населения, положение которого еще больше усугубила засуха, сообщество организаций по оказанию помощи должно будет расширить свой оперативный потенциал на местах.
The Centre furthermore regularly contributed to discussions related to the difficult humanitarian and human rights conditions in the far north of Cameroon, characterized by famine, drought, low standards of living and poor social services. Кроме того, Центр регулярно участвовал в обсуждении сложной гуманитарной обстановки и неблагополучного положения с правами человека на крайнем севере Камеруна, где имеют место голод, засуха, низкий уровень жизни и социальных услуг.
In the environmental sphere, we note the great frequency of climatic disasters that cause a reduction in agricultural production; these include drought, desertification, frost, rising temperatures and declining water resources. Что касается окружающей среды, то мы отмечаем все большую частотность стихийных бедствий, которые приводят к сокращению сельскохозяйственного производства; к ним относятся засуха, опустынивание, заморозки, повышение температуры и сокращение водных ресурсов.
In addition to rural development at its sixteenth session, the Commission will also review the state of implementation of the following thematic clusters: agriculture, land, drought, desertification and overall progress of Africa as a continent. На шестнадцатой сессии Комиссии будут рассмотрены не только вопросы развития сельских районов, но и ход решения следующих тематических блоков вопросов: сельское хозяйство, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и общий прогресс Африки как континента.
The impacts of climate change - including more frequent and severe drought and flooding as well as shorter growing seasons - are becoming a source of grave concern to the sustainability of agriculture in many developing countries. Воздействие климатических изменений - в том числе чаще повторяющиеся и более тяжелые засуха и наводнения, а также более короткие вегетационные периоды - становятся источником серьезной озабоченности для многих развивающихся стран, которых беспокоит перспектива с устойчивостью сельскохозяйственного производства.