Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Засуха

Примеры в контексте "Drought - Засуха"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Засуха
The need for extended humanitarian assistance for the survival of those affected by drought cannot be overemphasised. Нельзя переоценить необходимость оказания расширенной гуманитарной помощи для выживания тех, кого затронула засуха.
With respect to my country, Zambia, this is the second year that we are experiencing severe drought. Что касается моей страны, Замбии, то сильнейшая засуха у нас продолжается уже второй год.
The current drought, compounded by such factors as widespread poverty and HIV/AIDS, presented a daunting challenge to the development efforts of SADC countries. Нынешняя засуха в совокупности с такими факторами, как широко распространенная нищета и ВИЧ/СПИД, представляют собой одну из сложнейших проблем для усилий стран САДК в области развития.
The drought situation in Southern Africa places more than 12 million people at risk of hunger and destitution. Установившаяся на юге Африки засуха создает угрозу голода и нужды для более чем 12 миллионов человек.
The floods in Mozambique and the serious drought in the Horn of Africa reflected a pattern consistent with previous El Niño events. Наводнения в Мозамбике и серьезная засуха в районе Африканского Рога отражают тенденцию, соответствующую предшествующим явлениям Эль-Ниньо.
The situation was compounded by Fiji's isolation, narrow export base and vulnerability to shocks such as drought or cyclones. Ситуация осложняется изолированностью Фиджи, ограниченностью экспортной базы и уязвимостью перед такими бедствиями, как засуха или циклоны.
Without further rains, drought conditions may again prevail. Без дополнительных осадков вновь может установиться засуха.
The drought continued to dominate the sector. Засуха продолжала оказывать значительное воздействие на сельскохозяйственный сектор.
Three years of drought and the onset of winter have further eroded already stretched coping mechanisms. Трехлетняя засуха и начало зимы еще больше подорвали и без того перегруженные системы жизнеобеспечения.
The Special Rapporteur stresses that three consecutive years of severe drought have had a devastating impact on the agriculture and economy of the country. Специальный докладчик подчеркивает, что длившаяся три года подряд сильная засуха нанесла сокрушительный удар по сельскому хозяйству и экономике страны.
The prolonged and widespread drought is also having a staggering impact on the people and the economy. Продолжительная и широкомасштабная засуха также очень сильно отражается на положении населения и экономике страны.
The drought has had a negative effect on the ability of some families to keep their children in school. Засуха негативно сказалась на способности некоторых семей обеспечить продолжение посещения их детьми школ.
In Eritrea and Ethiopia, drought has again sharply increased the number of people in need of relief assistance. В Эритрее и Эфиопии засуха вновь привела к резкому увеличению числа людей, нуждающихся в экстренной помощи.
Comprehensive studies on African rainfall have shown a progressive drying trend, with drought a common occurrence over large parts of the continent. Результаты комплексных исследований режима выпадения осадков в Африке свидетельствуют о наличии прогрессирующей засушливой тенденции, при которой засуха становится обычным явлением на больших пространствах континента.
Indeed, drought and civil war were two factors which explained population movements in Sudan. Действительно, засуха и гражданская война являются теми двумя факторами, которые объясняют перемещение населения в Судане.
The drought continues to have devastating effects for both livestock and crop production. Засуха по-прежнему имеет разрушительные последствия для животноводства и растениеводства.
The ongoing drought has resulted in an 81 per cent reduction in hydroelectric power generation. Продолжающаяся засуха привела к сокращению на 81 процент производства гидроэлектроэнергии.
The continuation of the drought in 2001 placed additional strain on the coping mechanisms of households, creating widespread food insecurity. Дополнительным бременем для механизмов выживания домашних хозяйств стала в 2001 году продолжающаяся засуха, в результате чего во многих районах ухудшилась ситуация с продовольственной безопасностью.
The drought has, furthermore, aggravated the situation as access to water has been considerably reduced. Кроме того, засуха усугубила эту ситуацию, из-за весьма ограниченного доступа к воде.
Most Non-Self-Governing Territories were small islands at risk from natural disaster and environmental phenomena such as coastal erosion and drought. Большинство несамоуправляющихся территорий являются малыми островами, над которыми нависает риск стихийных бедствий и таких экологических явлений, как эрозия побережья и засуха.
The drought conditions in some areas have continued during the 1999/2000 agricultural year. В некоторых районах засуха сохранялась и в 1999/2000 сельскохозяйственном году.
More attention needs to be given to critical matters of the three Conventions such as soil erosion or drought. Больше внимания требуется уделять проблемам, имеющим важнейшее значение для всех трех конвенций, таким, как эрозия почвы или засуха.
Climatic risks, such as drought, extreme rainfalls and tropical cyclones, are also increasing. Возрастают также такие климатические риски, как засуха, сильные ливни и тропические циклоны.
The drought and the civil war combined together resulted in a large number of internally displaced persons. Засуха и гражданская война привели к появлению в стране большого числа перемещенных лиц.
The drought that followed has required international efforts to provide food and support for livelihoods to more than 10 million people. Последовавшая затем засуха потребовала международных усилий для обеспечения питанием и средствами к существованию более 10 миллионов человек.