Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Засуха

Примеры в контексте "Drought - Засуха"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Засуха
The immediate cause of this crisis is drought, but its severity is the result of a combination of factors, including conflict, insecurity and persistent underdevelopment. Непосредственной причиной кризиса является засуха, но его масштабы обусловлены совокупностью ряда факторов, включая конфликты, отсутствие безопасности и хроническую отсталость.
They have been hit by the worst drought in 60 years, which is leading to starvation and loss of crops and livestock. На него обрушилась самая жестокая за 60 лет засуха, которая несет с собой голод, потерю урожая и гибель скота.
Severe and protracted drought, sustained high food prices and the global economic crisis have tripled the number of food insecure people in Nepal over the last three years. Суровая и затяжная засуха, неизменно высокие цены на продовольствие и глобальный экономический кризис привели к тому, что число жителей Непала, продовольственная безопасность которых не обеспечена, за последние три года возросло втрое.
They on occasion do include natural disasters like drought, as well as the horrendous earthquake in Haiti and floods in Pakistan this year. Время от времени к таким причинам относятся стихийные бедствия, такие как засуха или ужасное землетрясение на Гаити и наводнение в Пакистане, которые произошли в этом году.
Despite the high ozone concentrations frequently experienced in Mediterranean areas, observed ozone impacts were often less severe than expected due to interactions with other environmental stresses such as drought. Несмотря на часто отмечаемые в средиземноморских районах высокие концентрации озона, наблюдаемые воздействия озона были нередко менее тяжелыми, чем ожидалось, вследствие их взаимодействия с другими экологическими нагрузками, такими как засуха.
The United Nations agencies in Mauritania stated that desertification and recurrent drought, two major environmental constraints, severely hamper the country's economic and social development. Учреждение системы Организации Объединенных Наций в Мавритании упоминали, что опустынивание и непрекращающаяся засуха - два важных экологических препятствия - оказывали большое воздействие на экономическое и социальное развитие страны.
Slow-onset disasters such as drought are treated as part of poverty reduction and sustainable environment support and are not in the purview of disaster risk management. Медленно надвигающиеся бедствия, например засуха, рассматриваются как область, которая охватывается поддержкой в деле сокращения масштабов нищеты и обеспечения рационального природопользования, и не подпадают под сферу действия концепции преодоления риска бедствий.
Food insecurity in Niger is chronic, seasonal (June to September) and transitory (drought, floods, insect invasions and epidemics). Отсутствие продовольственной безопасности в Нигере связано с хроническими проблемами, сезонностью сельскохозяйственного производства (с июня по сентябрь) и такими периодическими явлениями, как засуха, наводнения, нашествие насекомых и эпидемии.
Noting that desertification, drought and soil degradation deeply aggravated poverty in Cameroon, he called on the international community to find solutions to food insecurity problems in affected regions. Отмечая, что опустынивание, засуха и деградация почвы значительно усугубили проблему бедности в Камеруне, он призывает международное сообщество найти решение проблемы продовольственной безопасности в пострадавших регионах.
Indexes and indicators (vegetation, drought, degradation) Trend detection а) Индексы и показатели (растительность, засуха, деградация)
But various environmental changes (e.g. frequent drought and forest fires) have been recognized, together with their consequences on land and vegetation degradation. Были признаны весьма опасными различные экологические изменения (например, часто повторяющиеся засуха и лесные пожары) и их последствия для деградации земель и растительности.
Insecurity, drought, flooding and combat operations have all combined to displace larger population groups inside Afghanistan in 2006, generating fresh vulnerabilities and new humanitarian needs. В 2006 году отсутствие безопасности, засуха, наводнения и боевые действия в своей совокупности ведут к перемещению крупных групп населения внутри Афганистана, создавая новые опасности и потребности в гуманитарной помощи.
A prolonged drought has sharply reduced generation capacity in the main hydropower plant, and the effective supply capacity is well below demand. Длительная засуха привела к резкому сокращению объема производимой электроэнергии на главной гидроэлектростанции, а реальные возможности электроснабжения оказались значительно ниже существующего спроса.
The drought of 2005 - 2006 caused water in the great lakes to recede, disrupting port operations. Засуха 20052006 годов вызвала снижение уровня воды в Великих озерах, что привело к сбоям в работе портов.
The NGO Committee for Social Development pointed out the absence of any reference in the draft guiding principles to international responsibility in times of natural disasters such as drought or tsunami. Комитет НПО по социальному развитию указал на отсутствие в проекте руководящих принципов какого-либо упоминания о международной ответственности в период таких стихийных бедствий, как засуха или цунами.
The seriousness of drought and its impacts on land degradation and livelihoods in affected areas prompted the Government of Indonesia to initiate efforts for the development of an early warning system. Жестокая засуха и ее последствия для деградации почв и средств к существованию в пострадавших районах заставили правительство Индонезии принять меры по разработке системы раннего предупреждения.
C. Desertification, drought and land С. Опустынивание, засуха и земля
Broadly speaking, a drought is an extended period of months or years when a region experiences a serious water deficiency. В общих чертах можно считать, что засуха представляет собой продолжительный период острой нехватки воды в том или ином регионе, который может длиться месяцы или годы.
In 2005, parts of the Amazon basin experienced the worst drought in 100 years. В 2005 году в некоторых районах бассейна Амазонки была отмечена самая серьезная засуха за последние 100 лет.
The main cause of displacement has been the insecurity resulting from the ongoing conflict, a dearth of livelihood opportunities, drought and insufficient humanitarian assistance. Главной причиной перемещения является отсутствие безопасности из-за продолжающегося конфликта, отсутствие возможностей заработать на жизнь, засуха и нехватка гуманитарной помощи.
It is no longer every decade or so that we face drought, but rather every three to four years. Теперь засуха обрушивается на нас не один раз в каждые десять лет, а через три или четыре года.
For the past three years, Kenya had been faced with a severe drought that continued to threaten the lives of 10 million people. В течение последних трех лет в Кении имела место сильная засуха, которая продолжает угрожать жизни 10 миллионов человек.
The subregion is also suffering from the effects of poverty, drought and famine, and the severe erosion of human capacities. Этот субрегион также подвержен воздействию таких явлений, как нищета, засуха и голод, а также серьезная эрозия человеческого потенциала.
Another speaker stressed that conflict, drought and other factors had resulted in the displacement of hundreds of thousands of Eritreans and a high mortality rate. Другой оратор подчеркнул, что конфликт, засуха и другие факторы стали причинами перемещения сотен тысяч эритрейцев и высокой смертности.
Sensitivity to events (frost, drought, diseases, management) Чувствительность к воздействиям (мороз, засуха, заболевания, обращение)