| Desertification, land degradation and drought were also serious concerns for developing countries. | Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются с такими серьезными проблемами, как опустынивание, деградация земель и засуха. |
| In this document, 'drought' always includes water scarcity. | В настоящем документе понятие "засуха" во всех случаях включает в себя дефицит воды. |
| Most of them are affected by land degradation, drought and deforestation. | Большинство из них сталкивается с такими явлениями, как деградация земель, засуха и обезлесение. |
| Desertification, drought and land degradation seriously compromised poverty reduction efforts. | Опустынивание, засуха и деградация земли серьезно осложняют усилия по сокращению масштабов нищеты. |
| Recurrent drought in Africa had affected agriculture and caused severe poverty and malnutrition. | Часто возникающая засуха в Африке подрывает сельское хозяйство и является причиной крайней нищеты и недоедания населения. |
| Djibouti has faced six consecutive years of drought and serious rainfall deficit. | В Джибути шесть лет подряд стояла засуха и выпадало очень мало осадков. |
| The Ministers reaffirmed that desertification, land degradation and drought represent a serious concern for developing countries. | Министры подтвердили, что опустынивание, деградация земель и засуха представляют собой серьезную проблему для развивающихся стран. |
| Desertification, land degradation and drought were global challenges that militated against sustainable development for all. | Опустынивание, деградация земельных ресурсов и засуха являются носящими глобальный характер проблемами, затрудняющими устойчивое развитие для всех. |
| Desertification, land degradation and drought were a serious concern for developing countries, and urgently required international cooperation. | Опустынивание, деградация земельных ресурсов и засуха являются вызывающими серьезную озабоченность проблемами для развивающихся стран, и их решение требует незамедлительного развития международного сотрудничества. |
| Desertification, drought and land degradation had repercussions for developing economies, particularly in the Sahel region. | На экономику развивающихся стран большое влияние оказывают такие факторы, как засуха, опустынивание и деградация земель, особенно в районе Сахеля. |
| Negative effects of rising commodity prices and drought on some countries | Негативное влияние, которое оказывают на некоторые страны рост цен на сырье и засуха |
| In the Horn of Africa, severe drought contributed to much sharper increases in inflation, mainly for food. | Жесточайшая засуха в странах Африканского Рога привела к значительно более резкому росту цен, главным образом на продовольствие. |
| Finally, natural ecosystems and resources are critical when considering the impacts of slow onset disasters, such as drought. | И наконец, природные экосистемы и ресурсы имеют важнейшее значение в том, что касается последствий медленно наступающих бедствий, таких, как засуха. |
| Desertification, drought, over-exploitation of water resources and various forms of pollution all affect the environment. | Опустынивание, засуха, чрезмерная эксплуатация водных ресурсов и различные формы загрязнений - все это воздействует на окружающую среду. |
| In developing countries, drought increases the vulnerability of local populations. | В развивающихся странах засуха усиливает уязвимость местного населения. |
| For the Republic of Moldova it has meant, most recently, the catastrophic drought in 2007 and devastating floods in 2008. | Для Республики Молдова это были недавние катастрофическая засуха 2007 года и разрушительные наводнения в 2008 году. |
| This drought seems never to end. | Эта засуха кажется никогда не закончится. |
| Wait till everyone at the office finds out Your drought's finally over. | Подожди, пока я раззвоню всему офису, что твоя засуха наконец окончилась. |
| I don't know the next time we'll have fresh bread, especially if this drought lingers. | Не знаю, когда в следующий раз у нас будет свежый хлеб, особенно если засуха продолжится. |
| But, taking in intelligence evaluations, there's been a heroin drought on the estate for the last two weeks. | Но, посмотрите на разведданные, за последние 2 недели в районе наблюдается героиновая засуха. |
| Almost as weird as your year-plus drought that apparently wasn't caused by anything. | Также странно, что твоя годовая засуха, кажется, ничем не была вызвана. |
| The UNISDR is closely linked to UNCCD-related matters such as drought, sand storms, forest fires or flash floods. | МСУОСБ тесно связана с вопросами, касающимися КБОООН, такими как засуха, песчаные бури, лесные пожары или ливневые паводки. |
| In the Sahel, drought threatened millions more with famine. | В Сахеле засуха угрожает голодом еще миллионам человек. |
| Unfavourable meteorological conditions (e.g. early/late frost, drought); | с) неблагоприятные метеорологические условия (например, ранние/поздние заморозки, засуха); |
| Successive years of drought, inadequate rains and existing economic policies have seriously undermined crop and livestock production. | Засуха, продолжающаяся несколько лет подряд, недостаточное количество осадков и нынешняя экономическая политика в значительной степени подорвали животноводство и земледелие. |