Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Засуха

Примеры в контексте "Drought - Засуха"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Засуха
More frequent extreme weather conditions - such as storms, heatwaves, drought and increased intensity of tropical cyclones - are also being observed. Наблюдается также учащение экстремальных погодных условий, таких, как штормы, перенос теплых воздушных масс, засуха и усиление тропических циклонов.
While rising global food prices combined with drought had created a food crisis in Afghanistan, it had also made wheat cultivation more profitable and therefore more attractive. Кроме того, мировое повышение цен на продукты питания и засуха привели к продовольственному кризису в Афганистане, который, однако, имел один положительный результат - культура ржи стала более рентабельной и, тем самым, более привлекательной для культивации.
It referred to the economic constraints, such as drought, faced by Morocco, which stresses the Government's need for assistance. Оратор сослался на такие экономические трудности, переживаемые Марокко, как засуха, что делает еще более настоятельной необходимость оказания помощи правительству.
"Natural disaster" refers to the consequences of events triggered by such natural hazards as earthquakes, volcanic eruptions, landslides, tsunamis, floods and drought that overwhelm local response capacity. «Под "стихийным бедствием" подразумеваются последствия событий, к которым приводят такие природные факторы опасности, как землетрясения, вулканические извержения, оползни, цунами, наводнения и засуха, и которые превосходят местные возможности для их ликвидации.
It's a severe drought, and the Milgis river has vanished. Стоит жестокая засуха, и река МИлгис исчезла.
And that's a drought for you? И для тебя это - засуха?
Seriously, we're in a drought here. Серьезно, у нас же засуха!
As you well know, the drought has parched the city Как вы знаете, засуха высушила города
This drought is driving the city mad! Эта засуха сводит город с ума.
The Ministers reaffirm that desertification, land degradation, drought and dust storms and sandstorms represent a serious concern for developing countries; international action is, therefore, urgently required to address these challenges. Министры вновь подтверждают, что опустынивание, деградация земель, засуха, пыльные и песчаные бури представляют серьезную обеспокоенность для развивающихся стран, поэтому для устранения этих проблем в срочном порядке требуются международные усилия.
The biennium was marked by three major emergencies: the Haiti earthquake and the Pakistan monsoon floods in 2010 and the Horn of Africa drought in 2011. В течение этого двухгодичного периода произошло три крупных чрезвычайных ситуации: землетрясение в Гаити и муссонные наводнения в Пакистане в 2010 году и засуха в Африканском Роге в 2011 году.
In January 2012, drought compounded by violence in northern Mali and political turmoil resulted in the movement of close to 200,000 refugees into Burkina Faso, Mauritania and the Niger, as well as the internal displacement of more than 150,000 people. В январе 2012 года засуха, усугубленная насилием на севере Мали и политическими потрясениями, привела к переселению почти 200000 беженцев в Буркина-Фасо, Мавританию и Нигер, а также к перемещению внутри страны более 150000 человек.
Floods and drought have caused a high degree of crop failure in parts of Cameroon, leaving an estimated 5.5 million people with limited or no food for the lean season. Наводнения и засуха привели к гибели большой доли посевов в ряде районов Камеруна, в результате чего около 5,5 миллиона человек остались с недостаточными запасами продовольствия или вовсе без оных на период между урожаями.
Cyclical droughts and other hazards are inevitable, but the impact of humanitarian emergencies on the scale of the 2011 drought in the Horn of Africa can be mitigated. Циклические засухи и другие опасные явления неизбежны, однако воздействие гуманитарных чрезвычайных ситуаций такого масштаба, как засуха в странах Африканского Рога 2011 года, можно смягчить.
A widespread drought, such as that experienced in 2012, on top of low food stocks, could raise world prices by 15 to 40 per cent. Сильная засуха, подобная засухе 2012 года, в сочетании с низкими продовольственными запасами может привести к увеличению цен во всем мире на 15 - 40 процентов.
While the crisis in Mali and the drought in the Sahel received international attention, positive developments in the region included finding durable solutions for large groups of refugees and internally displaced persons. Хотя внимание международного сообщества привлекли кризис в Мали и засуха в странах Сахеля, в регионе произошли позитивные события, включая выработку долговременных решений в интересах многочисленных групп беженцев и внутренне перемещенных лиц.
In a region where drought and prolonged food insecurity had already triggered an acute humanitarian crisis, this massive displacement has now resulted in further suffering among the Malian population. В регионе, в котором засуха и продолжительный срок отсутствия продовольственной безопасности уже привели к острому гуманитарному кризису, такое массовое перемещение людей в настоящее время имеет своим результатом дополнительные страдания для малийского населения.
These include insecurity, livestock diseases and drought, inability to comply with international standards that would sustain the safe export of livestock and livestock products, and inadequate human and infrastructural capacity. В их числе проблема отсутствия безопасности, болезни скота и засуха, неспособность обеспечить соблюдение требований международных стандартов, что является необходимым условием для надежного экспорта скота и продукции животноводства из страны, и неадекватность кадрового потенциала и инфраструктуры.
Moreover, desertification, land degradation and drought, besides corroding the three pillars of sustainable development, entrenched poverty, threatened food security, destabilized societies and undermined progress. Кроме того, опустынивание, деградация земель и засуха, помимо разрушительного воздействия на три главных опоры устойчивого развития, способствуют укоренению бедности, создают угрозу продовольственной безопасности, дестабилизируют общество и препятствуют прогрессу.
The Secretary-General noted that desertification, land degradation and drought generated localized conflict as well as broader tensions, with migration posing risks of social breakdown and instability in increasingly crowded urban areas. Генеральный секретарь отметил, что опустынивание, деградация земель и засуха порождают локальные конфликты, а также напряженность более широкого плана ввиду порождаемой миграцией угрозы социальных кризисов и нестабильности во все более густонаселенных городских районах.
Business continuity can be effective in dealing with both sudden disruptive incidents (e.g. an earthquake) and gradual ones (e.g. drought). Обеспечение бесперебойного функционирования может быть эффективным инструментом в борьбе как со внезапными разрушительными инцидентами (например, землетрясения), так и с тем, которые наступают постепенно (например, засуха).
In the Plurinational State of Bolivia, a third drought in five years led to severe food insecurity, a health and nutrition crisis and significant loss of livelihoods. Третья засуха за пять лет в Многонациональном Государстве Боливия повлекла за собой острый дефицит продовольствия, кризис медицинского обслуживания и питания, а также серьезную утрату источников средств к существованию.
The worst drought in 56 years ravaged the corn belt in the United States, reducing yield prospects and driving up corn prices in that country to an all-time high in July 2012. Самая бедственная за 56 лет засуха опустошила "кукурузный пояс" Соединенных Штатов, снизив перспективы сбора урожая и приведя к тому, что в июле 2012 года цены на кукурузу в этой стране достигли небывало высокого уровня.
Drought's drought and a dream's a dream. Засуха засухой, а сны снами.
Drought: Australia, Bulgaria, Hungary and the United States reported experiencing several drought episodes of varying intensities during the 20th century, as a result of an overall decrease in mean annual precipitation. Засуха: Австралия, Болгария, Венгрия и Соединенные Штаты сообщили, что в течение ХХ века было отмечено несколько случаев засухи различной интенсивности в результате общего сокращения среднего ежегодного уровня осадков.