Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
The continuation of the drought in 2001 placed additional strain on the coping mechanisms of households, creating widespread food insecurity. Дополнительным бременем для механизмов выживания домашних хозяйств стала в 2001 году продолжающаяся засуха, в результате чего во многих районах ухудшилась ситуация с продовольственной безопасностью.
The drought and the civil war combined together resulted in a large number of internally displaced persons. Засуха и гражданская война привели к появлению в стране большого числа перемещенных лиц.
He has worked to help those at risk - whether from drought in southern Africa, from civil violence in the wintry hills of Georgia or from other forms of catastrophe. Он оказывает помощь тем, кто находится под угрозой - будь то засуха на юге Африки, либо гражданские беспорядки в заснеженной гористой Грузии или другие кризисные ситуации.
Drought continues to threaten the livelihoods of millions of people. Засуха по-прежнему создает угрозу для средств к существованию миллионов людей.
The "Puntland" coastal region was struck by the Indian Ocean tsunami while drought, flash floods and unseasonably cold weather decimated livestock in the northern regions and destroyed the livelihoods of the many Somalis who depend on livestock for their survival. На прибрежный район "Пунтленд" обрушилось цунами, возникшее в Индийском океане, а засуха, внезапные наводнения и необычная для данного сезона холодная погода явились причиной гибели скота в северных районах и лишили средств к существованию многих сомалийцев, которые жили за счет домашнего скота.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
Heavy precipitation events and increase in areas affected by drought значительное количество осадков и увеличение площади засушливых районов;
Since the mid-twentieth century, global aridity and drought areas have increased substantially, a trend that is particularly marked after the late 1970s, when rapid warming of the atmosphere has contributed significantly to global drying. Начиная с середины ХХ столетия показатели засухи в мире и площадь засушливых районов значительно увеличились, и эта тенденция стала особенно очевидной с конца 1970х годов, когда быстрое потепление атмосферы привело к значительному повышению сухости во всем мире.
According to a United Nations study, about 30 per cent of Earth's land - including 70 per cent of the dryland - is affected by drought. По данным исследования, проведенного Организацией Объединенных Наций, около 30 процентов земельных ресурсов планеты, включая 70 процентов засушливых земель, подвержены засухе.
In addition, through its Dryland Development Centre, UNDP has assisted many countries in the development and implementation of national action plans under the Convention to mitigate land degradation and adverse effects of drought. Кроме того, ПРООН через свой Центр по вопросам освоения засушливых земель оказывает многим странам помощь в разработке и осуществлении национальных планов действий в рамках Конвенции по смягчению последствий деградации земель и неблагоприятных последствий засухи.
In Zimbabwe, dry-land farmers have switched from maize, which is difficult to grow in persistent drought conditions, to more drought-tolerant and pest-resistant sorghum, and are supplementing this with wetland rehabilitation, goatherding and seed nurseries. В Зимбабве фермеры из засушливых районов переключились с кукурузы, которую трудно выращивать в условиях хронической засухи, на более засухоустойчивое сорго, которое также устойчиво по отношению к насекомым-вредителям, при этом они дополняют эту деятельность восстановлением водно-болотных угодий, разведением коз и выращиванием семян в питомниках.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
The developed countries have continued to support programmes for desertification control and drought mitigation in partnership with affected developing countries. Развитые страны продолжали оказывать помощь в осуществлении программ борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи в партнерстве с пострадавшими развивающимися странами.
In this regard, the regional approach to mitigating the effects of drought and combating desertification is a critical component to the enhancement of national preparedness. В этой связи региональный подход к смягчению последствий засухи и борьбе с опустыниванием является важнейшим элементом усилий, направленных на укрепление национальной готовности.
There is an urgent need to provide micro-credit schemes for income-generating activities, especially for women who are the social group most affected by desertification and the effects of drought. Существует острая необходимость в создании систем микрокредитования для обеспечения приносящих доход видов деятельности, прежде всего в отношении женщин, которые являются той социальной группой, которая в наибольшей степени затрагивается опустыниванием и последствиями засухи.
Because Mauritania is threatened by drought and the rapid encroachment of the desert, together with the impact of various environmental factors associated with sustainable development, we have launched in recent weeks a national programme to combat desertification. Поскольку Мавритании угрожают засуха и быстрое наступление пустыни, а также различные другие экологические факторы, связанные с устойчивым развитием, в последние несколько недель мы приступили к выполнению национальной программы по борьбе с опустыниванием.
Some of the plans and strategies, which have been and are being pursued beside the implementation of the Convention, which in one way or the other contributes to the combating of desertification and/or mitigation of drought, include: Некоторые планы и стратегии, хотя и были реализованы или реализуются вне рамок осуществления Конвенции, так или иначе способствуют борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи.
Больше примеров...