Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
Desertification, drought and land degradation; опустынивание, засуха и деградация земель;
Djibouti is currently facing a severe food crisis in five of six rural zones as a consequence of three consecutive failed rainy seasons and worsening drought conditions. В настоящее время пяти из шести сельскохозяйственных районов Джибути угрожает острый продовольственный кризис, что является следствием того, что уже три раза подряд сезона дождей фактически не было, а засуха усилилась.
The combined effects of the drought and conflict also led to a population exodus from Somalia in the first part of 2011. Сочетание таких факторов, как засуха и конфликт, также стало причиной массового исхода населения из Сомали в первой части 2011 года.
The seriousness of drought and its impacts on land degradation and livelihoods in affected areas prompted the Government of Indonesia to initiate efforts for the development of an early warning system. Жестокая засуха и ее последствия для деградации почв и средств к существованию в пострадавших районах заставили правительство Индонезии принять меры по разработке системы раннего предупреждения.
The effects of pollutant depositions are subtle and, at least in the short term, may have little impact, unlike extremes such as windthrow, severe drought or outbreaks of pests. Отложения загрязнителей воздействуют постепенно и - по крайней мере в краткосрочном плане - они, скорее всего, будут оказывать небольшое воздействие, в отличие от таких экстремальных явлений, как ураган, сильная засуха или нашествие вредителей.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
Implement measures against natural disasters especially building resilience to drought in arid and semi-arid areas and protecting against storm, flood, and coastal erosion damage. Осуществление мер по противодействию стихийным бедствиям, особенно повышение устойчивости к засухе в засушливых и полузасушливых районах и защита от бурь, наводнений и береговой эрозии.
Increased the attention given to desertification/land degradation and drought problems in drylands and its related major global challenges Добились повышения внимания к проблемам опустынивания/деградации земель и засухи в засушливых районах и к связанным с ними важнейшим глобальным проблемам
Encourages actions to promote sustainable management of soil as one means for mitigating the effects of drought in arid, semi-arid and dry sub-humid areas; рекомендует принимать меры по поощрению рационального землепользования в качестве одного из способов смягчения последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах;
While the first phase of the programme was devoted to the arid and semi-arid areas recovering from drought through food-for-work activities, in 2003166 community projects were carried out in the most food-insecure districts. Если первый этап этой программы был посвящен реабилитации засушливых и полузасушливых районов, пострадавших от засухи, на основе применения принципа оплаты труда продовольственными товарами, то в 2003 году было реализовано 166 проектов на уровне общин в большинстве районов с неблагоприятной продовольственной ситуацией.
The people living in dry and sub-humid land areas depend on certain biological resources as a means of livelihood, and any threats to those resources tend to undermine the basis of their existence, as communities become more and more vulnerable to future incidences of drought. Для людей, живущих в засушливых и полузасушливых районах, некоторые биологические ресурсы дают средства к существованию, и любые опасности для состояния этих ресурсов способны подорвать самые основы жизни этих людей, которые становятся все более и более восприимчивыми к повторениям такого явления, как засуха.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
International action was urgently required to address desertification, land degradation and drought. Необходимо предпринять неотложные международные шаги, направленные на борьбу с опустыниванием, деградацией почв и засухой.
Indigenous knowledge for combating desertification and coping with drought furnishes an additional early warning method. Еще одним инструментом раннего предупреждения служат традиционные знания, полезные для борьбы с опустыниванием и решения проблемы засухи.
The meeting recommended that the country Parties develop and adapt modern technologies for combating desertification and mitigating the effects of drought. Совещание рекомендовало странам - Сторонам Конвенции разработать и адаптировать современные технологии для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
The main thrust of the fellowship programme is to support the development of political, legal and technical knowledge, skills and capacity relating to combating desertification and mitigating the effects of drought. Главная цель программа стипендий состоит в том, чтобы поддержать развитие политических, правовых и технических знаний, навыков и потенциала, связанных с борьбой с опустыниванием и смягчением последствий засухи.
The information from reports can thus be compared throughout the period of the implementation of The Strategy, yielding important information about the progress of actions taken against desertification, land degradation and drought at global, regional, subregional and national levels. Таким образом, информация, содержащаяся в докладах, может сопоставляться в рамках всего процесса осуществления Стратегии: эта информация содержит важные данные о ходе осуществления мер, принятых в связи с опустыниванием, деградацией земель и засухой на глобальном, субрегиональном и национальном уровнях.
Больше примеров...