Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
The war and drought seriously affected local food supplies and reduced the number of livestock from 2 million to a few hundred thousand. Война и засуха серьезно сказались на местном производстве продовольствия и сократили поголовье с 2 миллионов до нескольких сотен тысяч голов.
The increase of defoliation in 2004 was already anticipated in last year's report in view of the heat and drought stress which occurred in summer 2003. Усиление дефолиации в 2004 году уже прогнозировалось в докладе за прошлый год с учетом таких факторов стресса, как жаркая погода и засуха, имевших место летом 2003 года.
Drought had threatened the economic survival of the largest number of people and the economic losses due to floods rivalled those of earthquakes. Засуха угрожает экономическому выживанию наибольшего числа людей, а экономические потери в результате наводнений соизмеримы с последствиями землетрясений.
Drought has continued to militate against their efforts, and they still need to be assisted in upgrading their educational aims. Засуха по-прежнему препятствуют их усилиям, и они по-прежнему нуждаются в помощи в достижении своих целей в области образования.
The Congolese people's prospects for the immediate future are grim; famine, drought, flight from the country and overpopulation in the towns. In the medium term, they must face the effects of desertification and erosion. Короче говоря, всему конголезскому населению в краткосрочном плане угрожает голод, засуха, бегство из сельских районов и перенаселенность городов, а в среднесрочном плане - опустынивание и эрозия.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
These are not an exclusive characteristic of arid areas; in recent years, large-scale water scarcity and drought events have affected even traditionally water-rich regions. Это не является исключительной характеристикой засушливых районов; в последние годы крупномасштабный дефицит воды и явления засухи наблюдаются и в традиционно богатых водой регионах.
(c) Promote processes and activities relating to combating desertification and/or mitigating the effects of drought within the arid, semi-arid and dry sub-humid areas of Africa. с) содействии осуществлению процессов и мероприятий, связанных с борьбой с опустыниванием и/или смягчением последствий засухи в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах Африки.
Decreased water supply and quality will occur in regions already suffering from water scarcity and drought such as the Mediterranean region, southern Africa and arid parts of Central and South Asia, affecting half a billion people Уменьшение водоснабжения и ухудшение качества воды будет иметь место в регионах, уже страдающих от дефицита воды и от засухи, как, например, в Средиземноморье, в южной части Африки и в засушливых районах Центральной и Южной Азии, последствия чего могут испытать на себе полмиллиарда человек
The workshop objectives are to discuss and make recommendations on the drought phenomena occurring in Central and Eastern Europe and to make recommendations relating to a regional drought monitoring centre. Цели рабочего совещания заключаются в том, чтобы обсудить и вынести рекомендации относительно засушливых явлений в Центральной и Восточной Европе, а также вынести рекомендации относительно создания регионального центра мониторинга засухи.
The DDC also coordinates the Africa Drought Risk and Development Network, which brings together policy makers around issues of drought, famine and humanitarian relief. Центр ПРООН по освоению засушливых земель выдвинул важную инициативу в отношении землепользования, которая позволила ПРООН совместно с Африканским банком развития, Африканским союзом и Экономической комиссией для Африки разработать руководящие принципы землепользования в африканских странах.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
Topography and climactic factors also influence the susceptibility of small island developing States to drought and to desertification. Рельеф местности и климатические факторы также влияют на степень уязвимости малых островных развивающихся государств перед засухой и опустыниванием.
Research and development through cooperation in the field of desertification control and drought resistance. исследования и разработки на основе сотрудничества в области борьбы с опустыниванием и ослабления последствий засухи;
The reverse side of these desertification, land degradation and drought synergies means that work done to achieve sustainable land management also contributes to addressing other global challenges. Дополнительным элементом объединения усилий в борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой является то, что работа, которая ведется в целях обеспечения устойчивого землепользования, также способствует решению других глобальных проблем.
Most of the countries, however, have not succeeded in translating the importance attached to desertification control and the mitigation of the effects of drought into budget allocations commensurate with the challenges they face. Вместе с тем в большинстве стран не удалось добиться того, чтобы осознание важности борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи воплотилось в соответствующие бюджетные ассигнования, позволяющие решать поставленные проблемы.
Some collaborative activities are under negotiation between the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Drought and/or Desertification, Particularly in Africa and United Nations agencies, such as FAO and the International Fund for Agricultural Development. В настоящее время секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, а также учреждения системы Организации Объединенных Наций, такие, как ФАО и Международный фонд сельскохозяйственного развития, обсуждают некоторые совместные мероприятия.
Больше примеров...