Английский - русский
Перевод слова Drought

Перевод drought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Засуха (примеров 1026)
The ensuing drought has compounded the water supply problems. Возникшая вслед за этим засуха усугубила проблему водоснабжения.
The recent drought which struck the countries of eastern and southern Africa was the worst ever. Недавняя засуха, которая поразила страны восточной и южной части Африки, была наиболее жестокой.
Progress is also being threatened by deepening poverty, frequent civil conflict, child labour practices, persistent drought and the impact of AIDS on families and communities, as well as on the education system itself. Достижению прогресса также угрожают усиливающаяся нищета, частые гражданские конфликты, практика детского труда, устойчивая засуха и воздействие СПИДа на семьи и общины, а также на саму систему образования.
Drought also affects the urban population, with Djibouti City facing severe water shortages, especially in the summer months from May to August. Засуха пагубно сказывается также на городском населении, причем столице угрожает серьезная нехватка воды, особенно в летние месяцы.
Regarding risk management and financial schemes, participants were informed of initiatives relating to weather-indexed crop insurance, which covers weather-related risks such as drought and excess rain during a crop growing cycle and can be made affordable for small farmers. В отношении вопросов регулирования рисков и систем финансирования участники были проинформированы об инициативах, касающихся индексного страхования погодных рисков, которое охватывает такие погодные риски, как засуха и чрезмерное выпадение осадков в течение вегетативного цикла сельхозкультур и которое можно сделать вполне доступным для мелкохозяйственных фермеров.
Больше примеров...
Засушливых (примеров 98)
The forecasting of droughts is greatly assisted by information on past and current drought conditions. Чрезвычайно важную роль в прогнозировании засухи играет информация о прежних и современных засушливых условиях.
In many developing countries, communities in drought-prone and drought-affected regions have their traditional ways of coping with drought. Во многих развивающихся странах население, проживающее в засушливых и подвергающихся засухам районах, использует свои традиционные методы борьбы с засухой.
In all arid, semi-arid and dry sub-humid areas groundwater supplies are becoming more and more exhausted and many soils become saline as a result of land degradation by drought and mismanagement. В результате деградации земель из-за засух и ущербного землепользования во всех засушливых, полузасушливых и засушливых полувлажных районах происходит все большее истощение запасов грунтовых вод и масштабное засоление почв.
Furthermore, agricultural insurance against drought events needs to be provided and seed production increased to guarantee the needs of farmers during the growing season subsequent to drought years. Кроме того, необходимо обеспечить страхование сельскохозяйственных предприятий на случай засухи и увеличить производство семян, с тем чтобы гарантировать удовлетворение потребностей фермеров в посевном материале в вегетативный период после засушливых лет.
First of all, the drought, which is unfortunately not new this year but rather the accumulation of several years of drought, is very worrying. Реакция двойная, прежде всего проблема засухи, которая, к сожалению, не является неожиданной в этом году, ибо речь идет о целом ряде засушливых лет, вызывает серьезную обеспокоенность.
Больше примеров...
Засушливый (примеров 5)
Think of me putting a crop in during a drought year. Вспомни, как в засушливый год я сажаю зерно.
I don't know how I could have gotten through that terrible drought year without your words to reassure me. Я не знаю, через что мне пришлось бы пройти в тот ужасный засушливый год, если бы не твои слова, успокоившие меня.
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.
More recently, Brian Fagan has shown how mid-winter storms from the Atlantic were diverted to travel north of the Pyrenees and the Alps, bringing wetter conditions to Central Europe, but drought to the Eastern Mediterranean. Позднее Брайан Фейган высказал мнение, что атлантические шторма в середине зимы к северу от Пиренеев и Альп принесли более влажный климат в Центральную Европу, и одновременно засушливый - в Восточное Средиземноморье, что и стало толчком к коллапсу бронзового века.
Больше примеров...
Опустыниванием (примеров 425)
The Conference of the Parties also appreciated the support provided by several developed country Parties for activities related to combating desertification and/or mitigating the effects of drought. Конференция Сторон также выразила признательность некоторым Сторонам из числа развитых стран за поддержку мероприятий по борьбе с опустыниванием и/или смягчению последствий засухи.
Reports mention that the Convention and national policies to combat desertification, land degradation and drought could attract more attention if more funds were allocated through international cooperation. В докладах отмечается, что Конвенция и национальная политика борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой могли бы привлечь к себе больше внимания, если бы увеличился объем финансовых средств, выделяемых по линии международного сотрудничества.
Structure of White Paper 2 "Costs and benefits of policies and practices addressing desertification, land degradation and drought" Структура Белой книги 2, озаглавленной "Издержки и выгоды политики и практики борьбы с опустыниванием, деградацией земель и засухой"
The aim remains that of instituting the best regional mechanism which can help the countries to move forward thanks to a set of necessary regional measures which have a direct impact on efforts to combat desertification and alleviate the effects of drought. Цель по-прежнему заключается в создании более действенного регионального механизма, способного оказывать помощь странам в достижении дальнейшего прогресса за счет осуществления комплекса необходимых региональных мер, которые непосредственным образом содействовали бы борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи.
The reports indicate that some countries are not yet equipped with desertification monitoring and assessment systems, while others already have systems to measure progress in combating desertification and mitigating the effects of drought. По вопросу наблюдения и оценки процесса опустынивания в докладах указывается, что некоторые страны еще не ввели системы контроля/оценки, тогда как другие создали механизмы, позволяющие измерять темпы борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
Больше примеров...