Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Засуха

Примеры в контексте "Drought - Засуха"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Засуха
We reaffirm that desertification, land degradation and drought represent serious concerns for developing countries. International action is, therefore, urgently required to address these challenges. Мы вновь заявляем, что опустынивание, деградация земель и засуха представляют собой серьезную проблему для развивающихся стран, в связи с чем необходимо безотлагательно приложить усилия на международном уровне в целях решения этих проблем.
Desertification, land degradation, drought and climate change were closely interwoven, fuelling each other in a cycle that impeded global efforts to achieve sustainable development. Опустынивание, деградация земель, засуха и изменение климата тесно взаимосвязаны, подпитывая друг друга и образуя замкнутый круг, который препятствует глобальным усилиям по достижению устойчивого развития.
In 2011, the Horn of Africa faced its worst drought in 60 years. В 2011 году в районе Африканского Рога была зафиксирована самая сильная за 60 лет засуха.
Like the region as a whole, the country faced chronic drought, water scarcity, land degradation and the effects of climate change. Как и регион в целом, страна сталкивается с такими проблемами, как хроническая засуха, нехватка воды, деградация почв и последствия изменения климата.
The drought in the Horn of Africa and the access difficulties that led to famine in southern Somalia were major concerns for the United Nations throughout 2011. На протяжении 2011 года основными вопросами, вызывавшими озабоченность Организации Объединенных Наций, являлись засуха в районе Африканского Рога и затруднения с доступом, которые привели к голоду в южной части Сомали.
It reduces growth and seed production, causes premature senescence and reduces the ability to overwinter and to withstand other environmental stresses such as drought. Он тормозит рост и снижает продуктивность семян, ведет к преждевременному старению и снижает способность к зимовке и сопротивляемость к другим экологическим стрессам, таким как засуха.
A rough clustering of the disciplines shows that the roster may require an increase in human sciences experts considering that desertification/land degradation and drought (DLDD) is well-recognized as a multidisciplinary issue. Приблизительное распределение дисциплин по категориям показывает, что в учетном списке, возможно, необходимо увеличить долю экспертов в области гуманитарных наук с учетом того, что опустынивание, деградация земель и засуха (ОДЗЗ) безоговорочно признаны в качестве многодисциплинарного вопроса.
Stressing the global dimension of desertification/land degradation and drought (DLDD) challenges, world leaders recognized the need for urgent action to reverse land degradation. Подчеркнув, что опустынивание/деградация земель и засуха (ОДЗЗ) являются проблемами глобального масштаба, мировые лидеры признали необходимость незамедлительного принятия мер для обращения вспять процесса деградации земель.
Loss of land cover and biodiversity (long drought) Потеря растительного покрова и биологического разнообразия (продолжительная засуха)
In addition, convened ad hoc meetings on issues such as repatriation, drought, flooding Кроме того, проводились специальные совещания по таким вопросам, как репатриация, засуха, наводнения
Noting with serious concern that the current four-year drought in Somalia threatens the lives of Somali nomads as well as livestock, отмечая с серьезной озабоченностью, что нынешняя четырехлетняя засуха в Сомали угрожает жизни сомалийских кочевников, а также скота,
Noting that drought and other types of natural disasters have proved to be recurring phenomena in Malawi, отмечая, что засуха и другие виды стихийных бедствий стали периодически повторяющимся явлением в Малави,
The current increase in the military activity of the Taliban comes at a time when war and drought are plunging the country into a humanitarian crisis. Нынешняя активизация военной деятельности движения «Талибан» происходит во время, когда война и засуха погружают страну в гуманитарный кризис.
These systems and strategies are used to conserve nature and reduce the vulnerability to environmental change caused by hazards such as floods and drought. Эти системы и стратегии используются для сохранения природы и снижения уязвимости в результате экологических изменений, обусловленных такими опасными явлениями, как наводнения и засуха.
The combination of drought and conflict in the area during the crisis of 2011 meant that many people were unable to receive assistance in their villages. Поскольку во время кризиса 2011 года засуха усугублялась состоянием конфликта, многие граждане страны были лишены возможности получить помощь в своих деревнях.
Desertification, drought and land degradation; опустынивание, засуха и деградация земель;
Four years of consecutive drought in northern Somalia in late 2003 and into 2004 have caused massive livestock deaths. Продолжавшаяся четыре года подряд засуха в северной части Сомали в конце 2003 года и в 2004 году привела к массовому падежу скота.
Famine can provoke civil war, as demonstrated during the drought in the Horn of Africa in the 1970s, 1980s and 1990s. Голод может привести к гражданской войне, что показала засуха на Африканском Роге в 70х, 80х и 90х годах.
Djibouti is currently facing a severe food crisis in five of six rural zones as a consequence of three consecutive failed rainy seasons and worsening drought conditions. В настоящее время пяти из шести сельскохозяйственных районов Джибути угрожает острый продовольственный кризис, что является следствием того, что уже три раза подряд сезона дождей фактически не было, а засуха усилилась.
Mozambique had recently been affected by HIV/AIDS, drought and cholera, but had shown remarkable leadership and foresight in building its own capacities for addressing those crises. Недавно Мозамбик столкнулся с такими проблемами, как ВИЧ/СПИД, засуха и холера, однако руководство страны оказалось на высоте и проявило дальновидность в создании собственного потенциала для урегулирования этих кризисных ситуаций.
The drought has affected mainly the eastern half of Ethiopia, as well as certain surplus agricultural areas, unlike in previous years. В отличие от предыдущих лет засуха поразила, главным образом, восточную часть Эфиопии, а также еще и некоторые другие сельскохозяйственные районы.
The main causes of human suffering in Afghanistan were and still are the armed conflict, the three years of unprecedented drought and widespread human rights abuses. Основными причинами человеческих страданий в Афганистане были и по-прежнему остаются вооруженный конфликт, длящаяся три года беспрецедентная засуха и широко распространенные нарушения прав человека.
Volatile and weak commodity prices, drought and the effects of the HIV/AIDS pandemic in a significant number of countries presented major obstacles to sustained economic growth and development. Неустойчивые и низкие цены на сырье, засуха и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа в значительном числе стран создает серьезные препятствия на пути обеспечения поступательного экономического роста и развития.
The cumulative effects of long-term conflict, the drought and the repressive policies of the Taliban have created an appalling humanitarian crisis in Afghanistan. Последствия затянувшегося конфликта, засуха и политика репрессий со стороны «Талибана» - все это вместе взятое привело к тому, что в Афганистане разразился ужасающий гуманитарный кризис.
For the second year, Mongolia suffered from a harshly cold winter, which followed on the heels of a severe drought. Второй год подряд зима в Монголии чрезвычайно холодная, к тому же ей предшествовала суровая засуха.