Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Засуха

Примеры в контексте "Drought - Засуха"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Засуха
In particular, members would witness the food crisis that had affected the country as a result of the surge in global oil prices and the drought that had hit parts of the country. В частности, члены Комиссии смогут увидеть, как влияет на положение в стране продовольственный кризис, явившийся результатом резкого роста мировых цен на нефть, и засуха, поразившая районы страны.
Moreover, the right to food is severely affected by the drought and water shortages and the rights to education, health, shelter, water and sanitation are seriously challenged. Более того, засуха и нехватка воды отрицательно сказались на реализации права на питание; под вопрос ставятся права на образование, здоровье, жилье, воду и санитарию.
Stresses that desertification, land degradation and drought continue to pose challenges to sustainable development, including food security in developing countries, particularly in Africa, and in this regard emphasizes the need for financial resources, technology transfer and capacity-building; подчеркивает, что опустынивание, деградация земель и засуха по-прежнему являются серьезными проблемами в сфере устойчивого развития, в том числе обеспечения продовольственной безопасности в развивающихся странах, особенно в Африке, и в этой связи особо отмечает необходимость выделения финансовых ресурсов, передачи технологий и наращивания потенциала;
The annual themes were: forests (2010); biodiversity and drylands (2011); the green economy (2012); drought and water scarcity (2013); and ecosystem-based adaptation (2014). Этими ежегодными темами были: леса (2010 год); биоразнообразие и засушливые земли (2011 год); «зеленая» экономика (2012 год); засуха и нехватка водных ресурсов (2013 год); и адаптация с учетом потребностей экосистем (2014 год).
(a) Development of early warning systems and contingency plans in relation to extreme weather events and its effects such as desertification, drought, floods, landslides, storm surge, soil erosion, and saline water intrusion; а) разработка систем раннего предупреждения и планов действий в чрезвычайных ситуациях в связи с экстремальными погодными явлениями и их последствиями, такими как опустынивание, засуха, наводнения, оползни, штормовые приливы, эрозия почвы и вторжение соленых вод;
The drought in Ethiopia and Eritrea has taken a serious turn, and its effects on the population are of utmost concern to me and to the Governments of Ethiopia and Eritrea, as well as to the humanitarian community. Засуха в Эфиопии и Эритрее приняла весьма серьезные масштабы, и ее последствия для населения вызывают крайнюю тревогу у меня и у правительств Эфиопии и Эритреи, а также у гуманитарного сообщества.
Noting that the French-speaking community must make a special, urgent response to emergency situations associated not only with natural disasters (tropical storms, drought, volcanic eruptions and so forth), but also with the devastation wreaked by major political disturbances, ОТМЕЧАЯ, что франкоязычным сообществом должны безотлагательно предприниматься особые усилия в случае возникновения бедственных ситуаций, вызванных не только природными катаклизмами (тропические штормы, засуха, извержение вулканов и другие аналогичные явления), но и опустошительными последствиями, порожденными серьезными политическими волнениями,
(a) Continuing civil conflicts and political crises, natural disasters (especially drought) and adverse consequences of the recession in developed countries that obviously are not conducive to investment. а) продолжающиеся гражданские конфликты и политические кризисы, стихийные бедствия (особенно засуха) и неблагоприятные последствия экономического спада в развитых странах, которые, очевидно, не благоприятствуют инвестированию.
Notes with concern that the declining socio-economic situation, compounded by political instability, internal strife, human rights violations and natural disasters, such as drought, has led to increased numbers of refugees and displaced persons in some countries of Africa; отмечает с озабоченностью, что ухудшающееся социально-экономическое положение, усугубляемое политической нестабильностью, внутренними раздорами, нарушением прав человека и стихийными бедствиями, такими, как засуха, приводит к росту числа беженцев и перемещенных лиц в некоторых африканских странах;
Rural communities face a number of problems caused by different factors (the war, drought, lack of proper farm tools and/or more modern tools, lack of support, etc.) that cannot be solved merely by the isolated actions of men. Сельские общины сталкиваются с рядом проблем, вызванных различными факторами (война, засуха, отсутствие необходимых сельскохозяйственных орудий труда и/или более современных орудий труда, отсутствие поддержки и т. п.), которые не могут быть разрешены путем отдельных разрозненных действий мужчин.
The economy centred largely around agriculture, but drought and fluctuations in the world market had badly affected the main food crop, maize, and the main export crop, tobacco. Центральное место в экономике занимает сельское хозяйство, однако засуха и колебания цен на мировых рынках оказали неблагоприятное воздействие на основную продовольственную культуру - маис и на основную экспортную культуру - табак.
The hotspots that are the areas with greatest land constraints, the actual degradation of such areas and areas under risks of degradation, drought or floods, "горячие" точки, которые являются районами с наиболее острыми земельными проблемами, уровень фактической деградации земель в таких районах и районы, которым угрожают деградация, засуха и паводки,
The drought in the Horn of Africa and central and southern Asia, the threat of famine in southern and western Sudan, the floods in Mozambique and Asia, the earthquakes in Latin America and India are obviously not one-time events. Засуха на Африканском Роге и в Центральной и Южной Азии, угроза голода в южных и западных районах Судана, наводнения в Мозамбике и Азии, землетрясения в Латинской Америке и Индии явно представляют собой неодноразовые явления.
The chief causes were renewed fighting between Ethiopia and Eritrea, continuing violence in southern Somalia and Sudan, and severe drought in parts of Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Somalia. Главными причинами этого послужили возобновившиеся боевые действия между Эфиопией и Эритреей, продолжающееся насилие в южной части Сомали и в Судане, а также жестокая засуха в отдельных районах Джибути, Эритреи, Эфиопии, Кении и Сомали.
Documentation: Agriculture, rural development, drought, desertification, and land issues affecting sustainable development in the UNECE region: achievements, trends and challenges Документация: Сельское хозяйство, развитие сельских районов, засуха, опустынивание и земельные вопросы, затрагивающие устойчивое развитие в регионе ЕЭК ООН: достижения, тенденции, проблемы
Natural disasters (such as drought and floods), war, economic shocks and epidemics (such as HIV/AIDS), can result in serious losses for the poor - losses in jobs, incomes and assets. Стихийные бедствия (такие, как засуха и наводнения), война, экономические потрясения и эпидемии (такие, как ВИЧ/СПИД) могут причинить серьезный ущерб неимущим - потеря работы, доходов и имущества.
The drought in Ethiopia and Eritrea remains a major concern for the United Nations country teams in the two countries; more than 13.2 million people in Ethiopia and 2 million in Eritrea are in need of relief assistance. Засуха в Эфиопии и Эритрее остается предметом серьезной обеспокоенности для страновых групп Организации Объединенных Наций в обеих странах; более 13,2 млн. человек в Эфиопии и 2 млн. человек в Эритрее нуждаются в чрезвычайной помощи.
In the afternoon, there will be two round tables. Round table 1 will be on "Desertification/land degradation, drought and food security", and round table 2 will be on "The UNCCD in the context of the Rio+20 Summit". Во второй половине дня будут проведены два «круглых стола». «Круглый стол» 1 будет посвящен теме «Опустынивание/деградация земель, засуха и продовольственная безопасность», а «круглый стол» 2 - теме «КООНБО в контексте Саммита "Рио+20"».
Recognize that desertification, land degradation and drought (DLDD) as well as climate change including the negative effects of sea level rise and continuing loss of biodiversity threaten the processes that sustain life on earth and the global ecosphere; признаем, что опустынивание, деградация земель и засуха (ОДЗЗ), а также изменение климата, в том числе негативные последствия повышения уровня моря и дальнейшей потери биоразнообразия, ставят под угрозу процессы, поддерживающие жизнь на Земле и глобальную экосферу,
Drought has become an important risk factor in the investment decisions of both the agricultural producers and financial institutions working with farmers, making it necessary to develop and use investment schemes that take account of drought in financial risk management. Засуха стала важным фактором риска при принятии инвестиционных решений как производителями сельскохозяйственной продукции, так и финансовыми учреждениями, работающими с фермерами, что обусловливает необходимость разработки и использования инвестиционных механизмов, учитывающих засуху в рамках системы управления финансовыми рисками.
Desertification, land degradation and drought and gender: women bear the burdens of land degradation and provide solutions Опустынивание, деградация земель и засуха и женщины: женщины несут бремя деградации земель и находят решения
Climate change is already being felt in terms of gradual increases in temperature; increased variability in annual rainfall; greater prevalence of extreme events, such as drought and floods; and changes in land and biodiversity resources. Последствия изменения климата уже проявляются по следующим направлениям: постепенное повышение температуры; усиление колебаний в уровнях годовых осадков; повышение частоты таких экстремальных погодных явлений, как засуха и наводнения; и изменения в земельных ресурсах и ресурсах биоразнообразия.
"Recognizing that desertification and/or drought affects all continents and is thus a problem of global dimension and that concrete measures have to be taken in all regions, particularly in Africa, within the framework of the Convention," "признавая, что опустынивание и/или засуха затрагивает все континенты и таким образом является проблемой глобальных масштабов, а также что во всех регионах, в частности в Африке, должны быть приняты конкретные меры в рамках Конвенции,"
(c) Techniques and instrumentation for the study of the impact of heavy metals, high fertilization, water and herbicide stress, ultraviolet radiation and drought on soil and vegetation were developed and implemented; с) были разработаны и применены на практике методы и аппаратура для изучения того, как воздействуют на почву и растительный покров тяжелые металлы, переудобрение, водный и гербицидный стресс, ультрафиолетовое излучение и засуха;
Deeply regretting the loss of human lives and suffering, and conscious of the huge loss in crops and livestock sustained and the negative impact on the environment of the drought and famine situation in the Horn of Africa region, выражая глубокое сожаление по поводу страданий и гибели людей и сознавая тот факт, что были понесены огромные потери урожая и поголовья скота, и что засуха и голод в районе Африканского Рога оказали пагубное воздействие на окружающую среду,