Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Засуха

Примеры в контексте "Drought - Засуха"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Засуха
In 2009, the Complementary Country Analysis stated that, as drought persisted across the country, access to clean water and sanitation remained severely limited for much of the population, contributing to mortality and morbidity, particularly among children. В 2009 году в "Дополнительном страновом анализе" было отмечено, что в стране продолжается засуха и доступ значительной части населения к чистой воде и санитарным услугам серьезно ограничен, что ведет к увеличению смертности и заболеваемости, в частности среди детей.
Ms. Oosterhof (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)) said that the current drought in the Horn of Africa underscored the need to address long-term and chronic issues in the region simultaneously. Г-жа Остерхоф (Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКК)) говорит, что нынешняя засуха, разразившаяся на Африканском Роге, свидетельствует о необходимости одновременного решения давно назревших и хронических вопросов в этом регионе.
Aware that intensifying agriculture for food security must include a vigorous response to major environmental changes such as climate change, desertification, land degradation and drought, сознавая, что интенсификация сельского хозяйства в целях обеспечения продовольственной безопасности должна предусматривать принятие решительных ответных мер в связи с серьезными экологическими изменениями, такими как изменение климата, опустынивание, ухудшение состояния земли и засуха,
Among the challenges demanding the serious attention of this body and the international community at large is the continued drought in the Horn of Africa and some countries of East Africa. Среди таких проблем, требующих серьезного внимания этого органа и международного сообщества в целом, - продолжающаяся засуха на Африканском Роге и в некоторых странах Восточной Африки.
This situation has been compounded by food insecurity, which in turn is exacerbated by the drought and famine that threaten the survival of millions of people, particularly in Somalia and the rest of the Horn of Africa. Ситуация усугубляется отсутствием продовольственной безопасности, которую, в свою очередь, обостряют засуха и голод, ставящие под угрозу выживание миллионов людей, в особенности в Сомали и на остальной части Африканского Рога.
The 1999-2000 drought in Kenya, one of the worst in the country's history, led to a 1.4 per cent fall in GDP and a 2.2 per cent rise in inflation. Засуха 1999 - 2000 годов в Кении, одна из сильнейших в истории этой страны, привела к снижению ВВП страны на 1,4 процента и росту инфляции на 2,2 процента.
In addition, there were earthquakes in Chile, China and Indonesia; drought and worsening malnutrition in the Niger and the Sahel region; protracted crises in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Sudan; and new conflicts elsewhere. Кроме того, были зарегистрированы землетрясения в Индонезии, Китае и Чили; засуха и рост масштабов недоедания в Нигере и районе Сахели; затяжные кризисы в Афганистане, Демократической Республике Конго, Сомали и Судане и новые конфликты в других районах.
My country, like many others around the world, is severely affected by this phenomenon, which, as delegations know, has economic dimensions complicated by such natural phenomena as climate change, drought, desertification, the struggle for water resources and grazing. Наша страна, как и многие другие страны мира, серьезно страдает от этого явления, которое, как делегациям известно, имеет экономические аспекты, усугубляемые такими природными явлениями, как изменение климата, засуха, опустынивание, борьба за водные ресурсы и пастбища.
Deficient or non-existent infrastructure services, injustice and corruption can create social dysfunction, which can be further exacerbated by natural disasters, such as drought, as well as by armed conflicts, and the HIV/AIDS pandemic, which can wipe out vast population areas in numerous countries. Неразвитые или отсутствующие инфраструктурные услуги, неправосудие и коррупция способны вызвать нарушения в функционировании общества, что может еще более усугубиться стихийными бедствиями, такими как засуха, а также вооруженными конфликтами и пандемией ВИЧ/СПИДа, которые способны стереть с лица земли значительную часть населения многих стран.
Similarly, a 2007 UNICEF report indicated that the Caribbean is prone to natural disasters and the countries in the subregion, including Saint Lucia, frequently face hurricanes, tropical storms, landslides, earthquakes and/or volcanoes, drought and floods. В опубликованном в 2007 году докладе ЮНИСЕФ также отмечено, что в странах Карибского бассейна, в том числе в Сент-Люсии, часто случаются стихийные бедствия, например ураганы, тропические штормы, оползни, землетрясения и (или) извержения вулканов, засуха или наводнения.
Natural calamities, including drought, landslides and floods, contributed to a significant decline in local food production in both 2008 and 2009, resulting in severe food shortages in several hill and mountain districts. Стихийные бедствия, в том числе засуха, оползни и наводнения, вызвали значительное снижение производства продовольствия внутри страны в 2008 и 2009 годах, что вызвало острую нехватку продовольствия в ряде предгорных и горных районов.
To meet the serious challenges of drought, desertification and climate change, his Government had prepared a climate change national strategy the previous year. Для того чтобы решить такие серьезные проблемы, как засуха, опустынивание и последствия изменения климата, правительство его страны подготовило в прошлом году национальную стратегию по проблеме изменения климата.
Ms. Chartres (Australia) said that the drought in the Horn of Africa and the flooding in South-east Asia and Pakistan were reminders of the tragic toll extreme weather events and climate change could exact on people's lives. Г-жа Чартрс (Австралия) говорит, что засуха на Африканском Роге и наводнения в Юго-Восточной Азии и Пакистане напомнили о том, что экстремальные погодные явления и изменение климата могут иметь трагические последствия для людей.
We stress that desertification, land degradation and drought are challenges of a global dimension and continue to pose serious challenges to the sustainable development of all countries, in particular developing countries. Мы подчеркиваем, что опустынивание, деградация земель и засуха - это проблемы глобального масштаба, которые по-прежнему представляют серьезную угрозу устойчивому развитию во всех странах, в частности в развивающихся.
The delegation of Somalia, headed by Ambassador Yusuf M.I. Bari Bari, stated that the ongoing famine, caused by the worst drought in 60 years, was aggravating the already dire situation of the Somali people, especially in the southern and central regions of Somalia. Делегация Сомали во главе с Послом Юсуфом М. И. Бари Бари заявила, что продолжающийся в стране голод, причиной которого стала самая сильная за последние 60 лет засуха, еще больше усложняет и так тяжелое положение сомалийского народа, особенно в южных и центральных районах страны.
Due to the high numbers of persons displaced by sudden onset natural disasters each year and the significant and growing problem of slow onset disasters such as desertification or drought due to climate change, preventing and addressing that displacement would be a major challenge. ЗЗ. Ввиду большого числа лиц, ежегодно перемещаемых в результате внезапно наступающих природных катастроф, и значительности и возрастания проблемы медленно надвигающихся катастроф, таких как опустынивание или засуха вследствие изменения климата, важнейшей задачей является предотвращение и прекращение такого перемещения.
Relevant decisions are taken by the CSD in the framework of the discussed themes (Africa, agriculture, drought, desertification, land and rural development). решений на основе обсуждаемых тем (Африка, сельское хозяйство, засуха, опустынивание, земельные ресурсы и развитие сельских районов).
Desertification and land degradation are the result of human-induced causes such as unsustainable land use patterns and practices, including deforestation, as well as natural causes such as drought. Опустынивание и деградация земель являются результатом действия таких антропогенных причин, как неустойчивые модели и практика землепользования, включая обезлесение, а также таких природных причин, как засуха.
The drought that plagued Darfur throughout the 1980s, the factors that undermined the authority of the native administration and other socio-economic factors led to the emergence of armed groups committing robbery. Засуха, обрушившаяся на Дарфур в 80е годы прошлого столетия, а также факторы, подрывающие власть местной администрации, и другие социально-экономические факторы, стали причиной появления вооруженных группировок, занимающихся разбоем.
Natural disasters, desertification, drought and loss of livelihood lead - and will lead in the future - to increased displacement and force people and communities into distressed housing and living conditions. Стихийные бедствия, опустынивание, засуха и потеря средств к существованию ведут - и будут приводить в будущем - к росту масштабов переселения и будут вынуждать население жить в тяжелых жилищных условиях.
In accordance with the Commission on Sustainable Development's multi-year programme of work, the meeting assessed the region's progress in implementing sustainable development commitments in the following thematic clusters: agriculture, rural development, land management, drought, desertification and Africa. В соответствии с многолетней программой работы Комиссии по устойчивому развитию на совещании был оценен ход выполнения в регионе обязательств по обеспечению устойчивого развития, касающихся следующих тематических блоков: сельское хозяйство, развитие сельских районов, управление земельными ресурсами, засуха, опустынивание и Африка.
Likewise, it provides a framework for indigenous peoples' review of the thematic issues which are under consideration by the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session: lands, including drylands; water; agriculture and rural development; drought; and desertification. Кроме того, она обеспечивает рамки для рассмотрения коренными народами тематических вопросов, обсуждаемых на шестнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию: земли, включая засушливые земли; водные ресурсы; и сельское хозяйство и развитие сельских районов; засуха; и опустынивание.
Reaffirming the universal membership of the Convention, and acknowledging that desertification, land degradation and drought are problems of a global dimension in that they affect all regions of the world, подтверждая универсальный характер участия в Конвенции и признавая, что опустынивание, деградация земель и засуха являются проблемами глобального масштаба, поскольку они затрагивают все регионы мира,
The damage caused by Cyclone Nargis in Myanmar, conflict in Georgia, the repeated hurricanes in Haiti and Cuba, the cholera outbreak in Zimbabwe and drought in Ethiopia were among the crises calling for coordinated efforts. В числе острых проблем, потребовавших принятия согласованных мер, были ущерб, причиненный циклоном «Наргис» в Мьянме, конфликт в Грузии, серия ураганов, обрушившихся на Гаити и Кубу, вспышка холеры в Зимбабве и засуха в Эфиопии.
Other effects of climate change could also be observed in the prevalence of drought, coastal erosion and the spread of tropical and vector-borne diseases, including the outbreak of a dengue fever epidemic in late October in Cape Verde, that affected more than 20,000 persons. Другие последствия изменения климата проявляются также в широком распространении таких явлений, как засуха и береговая эрозия, а также в распространении тропических и трансмиссивных болезней, включая вспышку в конце октября в Кабо-Верде эпидемии тропической лихорадки, в результате которой пострадало более 20000 человек.