Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Засуха

Примеры в контексте "Drought - Засуха"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Засуха
In September 1856, as the drought continued, the trials and difficulties of the previous year led to an explosion of intense soul-searching. В сентябре 1856 года, засуха продолжалась, испытания и трудности прошлого года привели к взрыву религиозного фанатизма.
As of 2016 many scholars believe that drought, and a decline in trade with Egypt and Mesopotamia, caused the collapse of the Indus Civilisation. По состоянию на 2016 года многие учёные считают, что именно засуха и последовавший спад в торговле с Древним Египтом и Месопотамией, привели к краху Индской цивилизации.
The federation drought (1901-1903) reduced the number of Australian sheep from 72 to 53 million and ended the Vermont era. Засуха в Федерации (1901-1903 гг.) сократила численность австралийских овец с 72 до 53 миллионов и положила конец эре Вермонта.
A severe drought from 1999 to 2000 compounded Kenya's problems, causing water and energy rationing and reducing agricultural, agrarian, fisheries and farming output. Суровая засуха 1999-2000 годов усугубила проблемы Кении, приведя к нормированию воды и энергетических ресурсов и сокращению производства продукции земледелия, животноводства и рыбоводства.
Rising sea levels, drought in Africa, and increasingly turbulent storms all pose a new type of threat that must be taken seriously. Повышающиеся уровни моря, засуха в Африке и все более бурные штормы - все они являются новым типом угрозы, к которой необходимо относиться серьезно.
The drought had displaced an estimated 1.5 million people and caused food prices to soar, leading to a spiral of protest, crackdown, and eventually war. Засуха привела к перемещению около 1,5 миллиона человек и вызвала рост цен на продукты питания, что привело к новому витку протестов, репрессии, и в итоге войне.
Then in the same time, around 1980, we had a very big drought. В этот же период, около 1980-го года, была большая засуха.
These restrictions have been criticized by water agencies as too stringent, especially since California is in a long-term drought. Критики также отмечали высокие траты воды, особенно в Калифорнии, где летом 2014 года продолжалась засуха.
The prevailing drought, the persistent food insecurity and the problems relating to rehabilitation and reconstruction posed a major challenge for the new government. Основные препятствия, с которыми столкнулось переходное правительство Сомали - это разразившаяся засуха, непрекращающийся голод и проблемы, связанные с необходимостью обеспечения роста и восстановления.
The drought goes on and the water cistern sinks to an alarming level. Засуха продолжалась и питьевая вода быстро заканчивалась.
The drought in Texas at the time combined with strong winds from the Gulf of Mexico caused by Tropical Storm Lee helped fuel the fire. Засуха в Техасе и сильный ветер с Мексиканского залива, где в это время бушевал тропический шторм Ли, способствовали образованию самого разрушительного пожара за всю историю Техаса.
Does that mean the drought is over? Это значит, что засуха на Баланкаре закончилась?
And if there was a drought, he wouldn't need rain slippers. Но будь там засуха, водостойкие ботинки ему были бы ни к чему.
The 1997-1998 floods, which affected the lives of over one million Somalis, were followed by a severe drought and intensified armed conflict. За наводнениями 1997-1998 годов, последствия которых сказались на жизни свыше 1 млн. сомалийцев, последовала жестокая засуха и вспыхнул интенсивный вооруженный конфликт.
Where to go with Toya facing thirst and drought? Куда нам идти с Тойей, если вокруг одна засуха?
However, hurricanes, floods, storms, landslides, volcanic activity and drought have proved to be equally destructive for our countries. Тем не менее ураганы, наводнения, штормы, оползни, вулканическая деятельность и засуха оказались не менее разрушительными для наших стран.
Recent advances in information technology have also enabled scientists to monitor global environmental phenomena such as ozone depletion, deforestation, drought, desertification, land degradation, and natural resources exploitation. Последние достижения в информационной технологии позволили ученым осуществлять мониторинг таких глобальных экологических явлений, как истощение озонового слоя, обезлесивание, засуха, опустынивание, деградация почв и эксплуатация природных ресурсов.
Natural disasters such as drought caused real GDP to decline in many countries, further exacerbating the problems of these structurally weak economies. Такие стихийные бедствия, как засуха, привели к сокращению ВВП во многих странах, усугубив проблемы, стоящие перед их слабой в структурном отношении экономикой.
The Child Supplementary Feeding Programme was intensified and these efforts managed to contain what could have been a catastrophe following the devastating drought. Была укреплена Программа дополнительного питания для детей, и благодаря этим усилиям удалось избежать катастрофы, к которой могла бы привести опустошительная засуха.
More than 20 million people in Africa are threatened by a severe drought, further exacerbating the suffering of the victims of civil strife in many parts of the continent. Свыше 20 миллионам людей в Африке угрожает жестокая засуха, что дальнейшим образом обостряет страдания жертв гражданских конфликтов во многих частях континента.
During the biennium, EPF allocations were made to countries that had been devastated by natural catastrophes such as drought, floods and earthquakes. В двухгодичный период средства ЧФП выделялись странам, которые серьезно пострадали от таких стихийных бедствий, как засуха, наводнения и землетрясения.
These facts, together with the continuation of drought conditions in significant areas of Mozambique, suggest that emergency humanitarian assistance will be needed beyond 1994. Эти факты - наряду с тем, что на значительной территории Мозамбика продолжается засуха, - дают основание полагать, что необходимость в чрезвычайной гуманитарной помощи будет сохраняться и в период после 1994 года.
On top of all of this, we had a drought this year the likes of which our country had not seen for at least 100 years. Ко всему этому в нынешнем году добавилась еще и засуха, которой не было по крайней мере сто лет.
We are convinced that even by itself drought is a problem of such magnitude in the developing world that it requires urgent international cooperative attention. Мы убеждены, что засуха сама по себе - это проблема, которая имеет такой размах в развивающемся мире, что это требует неотложных международных усилий и сотрудничества.
I don't care if we're in a drought, it's worth it. Да будь у нас засуха, это бы стоило того.