Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Опустыниванием

Примеры в контексте "Drought - Опустыниванием"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Опустыниванием
According to a portfolio review of IFAD, 60 to 70 per cent of its projects are related to drought and/or land management. В соответствии с анализом портфеля МФСР 6070% его проектов связаны с опустыниванием и/или землепользованием.
Regional thematic network: Afforestation in temperate zones affected by drought (Romania) а) региональная тематическая сеть: Облесение умеренных зон, затронутых опустыниванием (Румыния);
International action was urgently required to address desertification, land degradation and drought. Необходимо предпринять неотложные международные шаги, направленные на борьбу с опустыниванием, деградацией почв и засухой.
Inter-annual variability in rainfall and drought events are the natural phenomena associated with desertification. Межсезонная изменчивость в уровне осадков и периодов засухи - это природное явление, которое ассоциируют с опустыниванием.
In 1996, the UNCCD entered into force with the aim of combating desertification and mitigating the effects of drought. В 1996 году вступила в силу КБОООН, цель которой заключается в борьбе с опустыниванием и смягчении последствий засухи.
It is important to comprehend the inter-relationship among drought, land degradation, desertification, agriculture, ecosystems and socio-economic development plans. Важно понимать взаимосвязь между засухой, деградацией земель, опустыниванием, сельским хозяйством, экосистемами и планами социально-экономического развития.
Finally, the session identified lessons learned and best practices to address land degradation, combat desertification and mitigate the adverse effects of drought. Наконец, на сессии были отмечены накопленный опыт и передовые методы работы в целях противодействия деградации земель, борьбы с опустыниванием и смягчения неблагоприятных последствий засухи.
Efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought were more urgent than ever. Усилия по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи необходимы как никогда.
Such mechanisms shall effectively handle transboundary problems associated with desertification and/or drought and shall provide support for the harmonious implementation of national action programmes. Такие механизмы эффективно решают трансграничные проблемы, связанные с опустыниванием и/или засухой, и содействуют гармоничному осуществлению национальных программ действий.
The developed countries have continued to support programmes for desertification control and drought mitigation in partnership with affected developing countries. Развитые страны продолжали оказывать помощь в осуществлении программ борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи в партнерстве с пострадавшими развивающимися странами.
Within the context of food security, combating desertification and mitigating the effects of drought take on particular significance. В контексте продовольственной безопасности борьба с опустыниванием и смягчение последствий засухи получают особое значение.
In Africa, in particular, the ravages of drought and the advances of desertification require urgent attention. В Африке, в частности, бедствия, вызываемые засухой и опустыниванием, требуют срочного внимания.
Recognition of the need to integrate strategies for eradicating poverty into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought is vital. Признание необходимости интегрировать стратегии искоренения нищеты в усилия по борьбе с опустыниванием и последствиями засухи чрезвычайно важно.
Seventy-three per cent of Ethiopia's land was affected by drought or desertification. 73 процента земель в Эфиопии охвачены засухой или опустыниванием.
Indigenous knowledge for combating desertification and coping with drought furnishes an additional early warning method. Еще одним инструментом раннего предупреждения служат традиционные знания, полезные для борьбы с опустыниванием и решения проблемы засухи.
The priority actions planned are designed to draw greater benefit from advanced technologies for combating desertification and/or mitigating the effects of drought. Предусмотренные приоритетные направления деятельности касаются более полного использования достижений передовых технологий в борьбе с опустыниванием и/или для смягчения последствий засухи.
Genuine participation is recognized as indispensable for natural resources, including combating desertification and mitigating the effects of drought. Необходимым элементом природопользования, включая борьбу с опустыниванием и смягчение последствия засухи, считается действенное участие населения.
The Convention to Combat Desertification and the effects of drought entered into force on 26 December 1996. Конвенция по борьбе с опустыниванием и последствиями засухи вступила в силу 26 декабря 1996 года.
The goal will be essentially to prompt collective awareness of the worldwide risks arising from desertification and the effects of drought. Основная цель этой работы будет заключаться главным образом в стимулировании формирования коллективной осознанности глобальной опасности, обусловленной опустыниванием и последствиями засухи.
CILSS, an organization that specializes in combating drought, has developed a number of programmes to counter desertification. КИЛСС - специализированная организация, занимающаяся борьбой с засухой, разработала многочисленные программы в области борьбы с опустыниванием.
However, it stressed the need to differentiate clearly the contributions allocated for combating desertification and mitigating the effects of drought from other official development assistance. Вместе с тем была подчеркнута необходимость четкого разграничения взносов, выделяемых на борьбу с опустыниванием и смягчение последствий засухи, и других видов официальной помощи в целях развития.
Therefore, combating desertification and mitigating drought impacts by promoting sustainable development is an important global challenge. В этой связи борьба с опустыниванием и смягчение последствий засух путем содействия устойчивому развитию является важной задачей глобального характера.
This large number of ratifications represents a worldwide commitment towards an enabling environment to combat desertification and mitigate the effects of drought. Столь крупные масштабы ратификации свидетельствуют о всеобщем стремлении к созданию обстановки, благоприятной для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
Further research should be promoted to identify options to combat desertification and mitigate the effects of drought. Следует стимулировать дальнейшую исследовательскую работу по выявлению новых путей борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
Subregional programmes for UNCCD implementation generally reinforce the ecosystem approach for combating desertification, rehabilitating degraded land and mitigating the effects of drought. Субрегиональные программы по осуществлению КБОООН, как правило, способствуют усилению экосистемного подхода к борьбе с опустыниванием, реабилитации деградированных земель и смягчению последствий засухи.