And it is often poor governance and mismanagement rather than drought that are the cause of a crisis. |
И нередко не засуха, а плохое управление и бесхозяйственность являются причинами кризиса. |
The devastation caused by natural disasters continued to increase, with drought, floods and earthquakes blighting the lives of millions. |
Стихийные бедствия вызывали все больше разрушений: засуха, наводнения и землетрясения приносили горе миллионам людей. |
A massive drought this year was not exactly predictable, but the risk of famine was easily foreseeable. |
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть. |
This year's drought came at a time of political and economic turmoil in both the US and Europe. |
Засуха в этом году пришлась на время политических и экономических потрясений, как в США, так и в Европе. |
Repeated severe drought and occasional widespread flooding were hampering the subregion's sustainable development efforts. |
Часто повторяющаяся сильная засуха и периодические наводнения на значительных территориях подрывают усилия стран региона по достижению устойчивого развития. |
When drought comes to Southern Africa, as it has this year, tens of millions of impoverished peasant families struggle for survival. |
Когда в Южную Африку приходит засуха, как это происходит в этом году, десятки миллионов обедневших крестьянских семей сражаются за выживание. |
It is predicted that an El Niño-triggered drought may occur in 2002-2003. |
По прогнозам, вызванная явлением Эль-Ниньо засуха может произойти в 2002-2003 годах. |
In the same vein, the serious drought affecting the two countries requires immediate attention and international support. |
Серьезная засуха, затронувшая эти две страны, также требует внимания и оказания этим странам международной поддержки. |
The border areas of Ethiopia and Eritrea have been particularly hard hit by the prevailing drought in the region. |
Суровая засуха в регионе особенно сильно затронула пограничные районы Эфиопии и Эритреи. |
Women's life expectancy was impacted by the general low level of health care and the recurrent cycle of drought and famine. |
На продолжительности жизни женщин сказывается низкий в целом уровень здравоохранения, а также циклическая засуха и голод. |
The drought cycle, which previously had been about 30 years, had recently shortened to every three years. |
Засуха, которая раньше происходила с периодичностью примерно раз в 30 лет, в последнее время случается почти каждые три года. |
The drought triggered unprecedented water and food price increases, impacting upon the purchasing power of affected populations. |
Засуха стала причиной беспрецедентного роста цен на воду и продукты питания, что сказалось на покупательной способности пострадавших групп населения. |
In the wider context, the drought may affect the agricultural mainstay of the economy and have a negative impact on economic growth. |
В более широком контексте засуха может подорвать аграрную основу экономики и оказать негативное воздействие на экономический рост. |
We will continue to provide assistance to the populations affected by the conflict and by other humanitarian disasters, such as the current drought. |
Мы будем продолжать предоставлять помощь населению, затронутому конфликтом и другими гуманитарными бедствиями, такими, как нынешняя засуха. |
The humanitarian situation in Somalia, caused by conflict, food insecurity and the current drought, remains a deep concern. |
Гуманитарная ситуация в Сомали, создавшаяся в результате конфликта, отсутствие продовольственной безопасности и нынешняя засуха по-прежнему вызывают глубокую озабоченность. |
Development will be devastated by drought and famine. |
Засуха и голод сведут на нет процесс развития. |
Some research indicates that women are disproportionally affected by natural disasters such as drought, floods and heat waves. |
Некоторые исследования показывают, что женщины в несоразмерно большой степени страдают от стихийных бедствий, таких как засуха, наводнения или аномальная жара. |
Cities are facing various problems as a result of climate change, including natural disasters such as drought and flooding. |
Города сталкиваются с различными проблемами, обусловленными изменением климата, включая стихийные бедствия, такие как засуха и наводнения. |
The 2008/2009 winter drought in Nepal was the worst on record. |
Засуха зимой 2008/2009 года была наихудшей за всю историю Непала. |
According to humanitarian aid agencies, the ongoing drought is likely to exacerbate the humanitarian crisis. |
По сообщениям гуманитарных учреждений, непрекращающаяся засуха, скорее всего, еще больше обострит гуманитарный кризис. |
In mid-December, drought began in most parts of Somalia. |
В середине декабря на большей части территории Сомали началась засуха. |
From June onward, drought and famine became the major reason for displacement. |
Начиная с июня этой причиной стали засуха и голод. |
For instance, the 2003 drought affected an area extending from Portugal to Romania and Bulgaria. |
Так, например, засуха 2003 года охватила территорию, простирающуюся от Португалии до Румынии и Болгарии. |
However, the drought affected the production of cash crops in 2006/2007. |
Однако засуха затронула производство товарных культур в 2006/2007 годах. |
The drought in the Horn of Africa was another example of a disaster wrought by climate change. |
Засуха в регионе Африканского Рога стала очередным примером природной катастрофы, вызванной изменением климата. |