Английский - русский
Перевод слова Drought
Вариант перевода Засуха

Примеры в контексте "Drought - Засуха"

Все варианты переводов "Drought":
Примеры: Drought - Засуха
Media coverage of disasters varies considerably, with sudden, dramatic disasters such as earthquakes or tsunamis receiving much coverage, while long drawn-out ones such as drought receive almost none. Это также заметно изменяет то, как информация о бедствиях подается средствами массовой информации, в частности такие внезапные впечатляющие бедствия, как землетрясения или цунами, освещаются подробно, а прогрессирующие затяжные бедствия, например, такие, как засуха, почти не освещаются вовсе.
Or will policy changes only occur if events such as flooding, storms and drought begin to affect individuals' lives in sufficiently large numbers? Обеспечит ли "микроэнергетика" возможность беспроигрышного решения технологических проблем или политика изменится только тогда, когда такие явления, как наводнения, ураганы и засуха, начнут влиять на жизнь достаточно большого числа человек?
The comparison of growth data for the years 2002 and 2003 showed that Norway spruce had the strongest growth response to the drought in 2003, common beech had a smaller response, and European and sessile oak showed practically no growth reductions. Сопоставление данных о росте за 2002 и 2003 год показали, что засуха 2003 года в наибольшей степени сказалась на росте ели обыкновенной.
Although the drought of 1860 and the ensuing period of the Civil War slowed the growth of Topeka and the state, Topeka kept pace with the revival and period of growth Kansas enjoyed from the close of the war in 1865 until 1870. Несмотря на то, что засуха 1860 года и период гражданской войны замедлили рост города и штата в целом, Топика быстро восстановила довоенные темпы роста, вновь замедлившегося только в 1870-м.
Financial support from DREF, for instance, to the Mozambique Red Cross has enabled it to quickly respond to neglected, small-scale disasters, such as drought and cholera, as well as to better-known disasters, such as this year's floods. Например, финансовая помощь со стороны Фонда обществу Красного Креста Мозамбика позволила ему оперативно отреагировать на такие забытые маломасштабные бедствия, как засуха и холера, а также на более известные бедствия, такие как наводнения в этом году.
(b) Development of tools for rapid post-event (drought, floods, windstorms) environment and health assessment impacts to support safe recovery actions and prompt management of health hazards; Ь) разработка инструментов для быстрой оценки воздействий на окружающую среду и здоровье по завершении данного явления (засуха, наводнения, бури) для оказания поддержки надежным методам восстановления и быстрой ликвидации существующей для здоровья опасности;
Drought has added to their difficulties. Засуха усугубила их трудности.
Drought is seen as a worsening threat. Засуха воспринимается как нарастающая угроза.
Drought, famine, tsunami... Засуха, голод, цунами...
Drought, famine, or war... Засуха, голод или война...
Drought poses serious threats to health. Засуха порождает серьезные угрозы здоровью.
If you were living in a remote village somewhere, your child was limp, and you were in a drought, or you were in floods, or you were in a situation where there wasn't adequate diversity of diet, what would you do? Если бы вы жили в отдаленной деревне и ваш ребенок ослаб, а вокруг засуха или наводнение, если бы вы были там, где нет необходимого разнообразия пищи, что бы вы сделали?
Drought in the ESCWA region also assumes an international dimension, as the region's three major waterways cross national boundaries. Засуха в регионе ЭСКЗА имеет и международный аспект, т.к.
Drought triggered major crises in 2011 that continued to have a severe impact in 2012. Засуха привела к возникновению в 2011 году ряда крупных кризисов, серьезные последствия которых были ощутимы и в 2012 году.
Drought can drastically affect vegetation, especially in stressed, degraded or recovering systems. Засуха может представлять серьезную опасность для растительного покрова, особенно в экосистемах, на которые приходится повышенная нагрузка, которые сильно деградировали или находятся на стадии восстановления.
Drought is believed to play a role in damage as a consequence of increased growth and higher water demand; (d) Root/shoot ratio. Как считается, засуха играет важную роль в повреждениях с учетом таких факторов, как более активный рост и более высокая потребность в воде; d) Соотношение подземной и надземной частей растения.
Drought in Australia, suspension of milk powder exports by India, and Argentina's export taxes are restraining export supply in the short term. Засуха в Австралии, временное прекращение экспортных поставок сухого молока в Индию, а также налог на экспорт в Аргентине ограничивают краткосрочный экспорт молочной продукции.
Drought has become a chronic hazard in Ethiopia that is related to the erosion of the natural resource base caused by the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. Засуха стала хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением базы природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как активный рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата.
Drought in China inflicted about $10 billion in losses, while Cyclone Mahasen resulted in loss of life and property across several countries in South and South-East Asia. Засуха в Китае причинила ущерб в размере приблизительно 10 млрд. долл. США, а циклон «Махазен» привел к гибели людей и причинил материальный ущерб в ряде стран Южной и Юго-Восточной Азии.
By severe drought brought on by weather wars conducted secretly using aerial contaminants and high-altitude electromagnetic waves, in a state of perpetual war to create problem-reaction- solution scenarios to distract, enrage and enslave American citizens at home with tools like the Patriot Act Страшная засуха, как результат погодных войн, ведущихся тайно при помощи загрязнения воздуха на большой высоте и электромагнитного излучения, в состоянии перманентной войны чтобы воплощать сценарии проблем, реакций и решений чтобы отвлекать, злить, порабощать Американских граждан,
Drought conditions, combined with the effects of Hurricane Sandy and Tropical Storm Isaac, left 2.1 million people at risk and increased the possibility of a nutrition crisis. Засуха и последствия урагана «Сэнди» и тропического урагана «Айзек» поставили 2,1 миллиона человек в неблагоприятное положение и повысили вероятность возникновения продовольственного кризиса.
Drought and weak commodity prices, which were partly the result of the sluggish growth in the developed market economies and the situation in the economies in transition, were among the many factors behind the shortfall. В число множества факторов, препятствовавших такому ускорению, входили засуха и низкие цены на сырьевые товары, что отчасти явилось следствием вялого экономического роста в развитых странах с рыночной экономикой и сложившегося положения в странах с переходной экономикой.
There's a drought in the Central African Republic, right? Сейчас засуха в Центральноафриканской Республике.
See United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Regional Overview: Drought in the Horn of Africa, April 2006. United Nations OCHA Consolidated Appeal, mid-year review dated 18 July 2006. См. Региональный обзор: «Засуха в регионе Африканского Рога», Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов, апрель 2006 года.
It's probably just 'cause of the drought. Скорее всего, засуха.